Haso Popara
TRI NEOBJAVLJENA DOKUMENTA O BANJALUČKOM MUTESELLIMU I MUHAFIZU ALI-BEGU GROŠIĆU
- PRILOG HISTORIJI BANJE LUKE 1738-1740.
Administrativno-policijsku službu za vrijeme turske vlasti u Bosni od 16. stoljeća do uvođenja reformi 1835. godine, pored vojvoda i kapeta- na vršili su i mutesellimi. Za razliku od kapetana, koji su pripadali vojnom staležu, vojvode i mutesellimi su bili civili. Do 18. stoljeća mutesellimi su službovali samo u većim mjestima kao što su: Sarajevo, Mostar, Banja Luka, Zvornik i Livno, a od 18. stoljeća i u nekim manjim mjestima kao što su: Foča, Nevesinje, Cernica i Blagaj. Za mutesellima ili po narodnom muselli- ma, u 17. stoljeću je upotrebljavan i službeni naziv kajmekam (zastupnik). Kajmekamom se sve do reformi Mahmuda II nazivao i službenik koji je u odsustvu u glavnom gradu zamjenjivao vezira ili valiju. Mutesellimi su redovno birani iz uglednih trgovačkih i feudalnih porodica koje su uživale vezirovo povjernenje, a postavljani su bujuruldijama koje su (u Sarajevu) bile adresirane na kadiju, janjičarskog zapovjednika, ulemu i ugledne ljude. Vezir je u svako doba mogao smijeniti mutesellima s položaja i na njegovo mjesto imenovati drugog. Služba mutesellima prestajala je istoga časa kada i služba vezira. Mutesellimi su primali i izvršavali naloge dobijene od vezira, odno- sno Divana ili od kadija. U djelokrug mutesellima spadali su poslovi oko: skupljanja daća, utjerivanja dugova, privođenja optuženika sudu, zatvaranja i puštanja uhapšenih, sprovođenja krivaca u Travnik, isljeđivanja i ispitivanja optuženih, ukoravanja i manjih kazni, progona iz grada, izvršavanja smrtne kazne, ćefileme, deložiranja, uvođenja u posjed, progona eškije, bračnih sporova, opskrbe, popravki javnih građevina, rasprodaje ostavina, izdavanja pasoša, pravne zaštite interesa esnafa itd.1
Koliko mi je poznato, do sada je bosanskohercegovačkoj javno- sti nekoliko dragocjenih podataka o banjalučkom mutesellimu Ali-begu
Hamdija Kreševljaković, Mutesellimi i njihov djelokrug, Izabrana djela I /dalje: Kreševljaković, Mutesellimi.../, Sarajevo, 1991., str. 241-299.
Grošiću prezentirao jedino Hamdija Kreševljaković2, i to, pozivajući se na dva objavljena rada3 i jedan originalni dokumenat.4 Kreševljaković piše: Ali- beg Grošić. Iz jednog njegovog pisma što ga je pisao u Banjoj Luci 22. marta 1719. križevačkom generalu Heisteru vidi se da je Alibeg bio muteselim grada Banje Luke i veliki zapovjednik sve pokrajine do grada Bišća i da je to bio ”na misto gospodina paše Osmanpaše, vezira bosanskoga”. U pismu preporučuje Heisteru odobaše Mustafu i Jusufa. Izgleda da je Alibeg Grošić bio muteselim više bosanskih vezira i da je na tome mjestu ostao sve do smrti. Slučaj njegove pogibije poznat nam je iz drugog poglavlja ove radnje. Ne znam kada je prvi put postao muteselim. Iz gornjeg pisma vidi se da se vlast Alibega Grošića prostirala sve do Bišća, no ne znam da li je ta vlast proizilazila iz titule muteselimske ili je on uz to bio i neki vojni zapovjednik. Grošići su starinom hrvatski plemići.
Lopašić piše 1890. godine: ”Plemića Jajčanića kasnije prozvanih Grošića, pređa današnje grofovske grane Jelačića po tankoj krvi bilo je u Turskoj oko Banjaluke i u Hrvatskoj oko Petrinje. Ima dokaza da se početkom osamnaestog vijeka Vladislav Grošić, tajnik patrijarha Arsenija Černojevića i pisac zname- nitih spomenica za odbranu srpskih povlastica, dobro pazio sa svojim rođakom Alibegom Grošićem, muteselimom i zapovjednikom Bosanske krajine.”
Kreševljaković na drugom mjestu5 o Ali-begu Grošiću piše: U Banjoj Luci ubilo je više Banjolučana muteselima Ali-bega Grošića, nešto poslije 28. srpnja 1740. godine. Ubojice su pobjegle, a njihove porodice stigla je dvostruka kazna: progon i rušenje kuća. Ta murasela nije upućena banjolučkom mutese- limu, nego imamima mahala u kojima su ubojice stanovale. Kako je taj akt dosta zanimljivog sadržaja, donosim ga u doslovnom prijevodu kustosa Derviša Korkuta: ”Poslije pozdrava javlja se sadanjim efendijama mahala Stare carske, Arnaudije, Hadži Seferove, Senarije (ispr. Sitarije) i Osman-pašine u gradu Banjoj Luci. Povod pisanja ove murasele je sljedeći i na osnovu časne zapovijedi koju je izdao bosanski divan u pogledu egzemplarnog rušenja i razaranja kuća
Ibidem, str. 294.
Dr. F. Rački, ”Dopisi između krajiških turskih i hrvatskih častnika”, Starine Jugoslavenske akademije XII, Zagreb, 1880., str. 38 i Radoslav Lopašić, Bihać i bihaćka krajina - mjestopisne i poviestne crtice, Matica hrvatska, Zagreb, 1890., str. 103.
Original murasele banjalučkog kadije Muse koji se nalazio kod Kreševljakovića.
Istorijski arhiv Sarajevo otkupio je Kreševljakovićevu zbirku dokumenata, i to dio lično od njega 1956., a dio od Razije Kreševljaković u periodu između 1960. i 1961. godine (v. Vodič kroz fondove i zbirke Istorijskog arhiva Sarajevo, Sarajevo, 2003., str. 36).
Hamdija Kreševljaković, Mutesellimi...o. c., str. 265.
i stanova i progonu i internaciji u Belgraddžik (Konjic)6 porodica zlikovaca po imenu Mehmed Berdo, Handan, Alija, sin Ćejvana (Kejvan-oglu), Abdulah, sin Hadži Jusufov (Hadži Jusuf-oglu) i Kolarić, koji su poodavno ubili na prav- di Boga Ali-bega Groš-oglu (Grošića) pa pobjegli, napisana je i dostavlja se ova odluka s molbom da privedete i pohapsite njihove žene i čeljad. Treba da žene i kućnu čeljad spomenutih zlikovaca predvedete i pohapsite i da ste zdravi!
4. džumad-ul-evvela 1153. . Od siromašnog Muse, kadije u gradu Banjoj Luci.”
Zanimljivo je da Ali-bega Grošića u svojim radovima, koji govore i o Banjalučkom boju iz 1737. godine, ne spominju ni njegovi savremenici7 ni kasniji historičari i istraživači.8 Gdje je te godine bio i na kome se položaju nalazio, nisam mogao utvrditi. Budući da se njegovo ime ne spominje ni među učesnicima Bitke pod Ozijom 1737. godine pod zapovjedništvom
Ovdje nije riječ o Konjicu nego o Glamoču, koji se u osmansko doba zvao Biograd ili Belgradčik (v. Kreševljaković, Izabrana djela I, Sarajevo 1991., str. 60 i 177). U osmanskim izvorima pod tim imenom Glamoč se spominje sve do 1833. godine, kao i u putopisima i špijunskim izvještajima toga doba.
Omer Novljanin, Ahmed Hadžinesimović, Odbrana Bosne 1736-1739. (dvije neo- bjavljene hronike), preveli i priredili dr. Fehim Nametak i dr. Lamija Hadžiosmanović, Zenica 1994.; Lašvanin fra Nikola, Ljetopis, priredio, latinske italijanske dijelove pre- veo, uvod i bilješke napisao dr fra Ignacije Gavran, Sarajevo, 1981.
Hadžihuseinović Salih Sidki - Muvekkit, Povijest Bosne, knjiga 1, Sarajevo, 1999.; Kapetanović-beg Ljubušak, Boj pod Banjom Lukom 1737., Sarajevo, 1888., reprint izdanje 1989.; Babić Bogoslav, ”Proglas cara Karla III (VI) na bosansko pučanstvo od
g. 1737.”, Vjesnik Kraljevskog hrvatsko-slavonsko-dalmatinskog arkiva, god. II, Zagreb, 1900.; Bašagić-Redžepašić Safvet-beg, Znameniti Hrvati, Bošnjaci i Hercegovci u Turskoj carevini, Sarajevo, 1986.; Dr. Milan Prelog, Povijest Bosne u doba osmanlijske vlade, I dio (1463-1739), Sarajevo, 1910.; Hammer von Joseph, Historija Turskog (Osmanskog) carstva, 3, prijevod i stručna redakcija Nerkez Smailagić, Zagreb, 1979.; Hamdija Kreševljaković, ”Bitka pod Banjom Lukom 4. VIII 1737.”, Narodna uzdanica br. IV, Sarajevo 1936., str. 91-113; Adem Handžić, ”Bosanski namjesnik Hekim-oglu Ali-paša” Prilozi za orijentalnu filologiju jugoslovenskih naroda pod turskom vladavinom, knjiga V /dalje: Handžić, Bosanski namjesnik.../, Orijentalni institut u Sarajevu, 1954-1955., str. 135-180; Džaja Mato, Banja Luka u putopisima i zapisima, III izdanje, Banja Luka, 1973.; Munib Maglajlić, ”Narodna pjesma o boju pod Banjalukom 1737.”, Putevi, XXX, 5, Banja Luka, 1984.; Malkolm Noel, Povijest Bosne - kratak pregled, Zagreb-Sarajevo, 1995.; Imamović Mustafa, Historija Bošnjaka, Sarajevo, 1997.; Enes Pelidija, Banjalučki boj iz 1737- uzroci i posljedice, Sarajevo, El-Kalem, 2003.
Bećir-paše Čengića9, možemo pretpostaviti da je bio sudionik Banjalučkog boja. Tome ide u prilog činjenica da je u ljeto sljedeće (1151/1738) godine bio na položaju muhafiza Banje Luke.
Pregledom dokumenata koje je prije dvije godine Gazi Husrev- begovoj biblioteci u Sarajevu poklonila porodica Đumišić iz Banje Luke, pronašao sam tri originalna dokumenta koji se odnose na Ali-bega Grošića; dva deftera o skupljanju namirnica za opskrbu i smještaj vojske i jedan defter o popisu i podjeli ostavine nakon njegovog ubistva. Prva dva deftera sačinio je Mehmed, vršilac dužnosti kadije u Banjoj Luci, a treći kadija Musa, dakle, isti onaj kadija koji je izdao i gore spomenutu muraselu, kojom se u svome radu o mutesellimima služio Hamdija Kreševljaković. U prva dva dokumen- ta Ali-beg se navodi kao muhafiz10, a u trećem kao mutesellim grada Banje Luke. Defter koji se u Đumišića zbirci u Gazi Husrev-begovoj biblioteci vodi pod privremenim brojem A-108 datiran je 27. rebiu-l-evvela 1151. (16. jula 1738.) godine. Sačinio ga je spomenuti Mehmed, u dogovoru s prvaci- ma (ajanima) i stanovnicima (ehali) Banje Luke11, a po nalogu (bujuruldiji) bosanskog valije Hekim-oglua Gazi Ali-paše, koji traži da se, u cilju pobjede islamske vojske nad neprijateljem, tatarskoj vojsci12 osigura 1.000 grla brava,
Olesnicki Aleksije, Bosanska vojska pod zapovjedništvom Bećir-paše Čengića u rusko- turskom ratu 1737., Rad JAZU, knj. 269, Zagreb, 1940.
Muhafiz, zapovjednik većeg utvrđenog grada, a ponekad i cijele oblasti, u činu paše sa dva tuga, a ponekad i sa tri. Bila je to niža funkcija od valije i odgovarala je rangu sandžakbega (v. Abdulah Škaljić, Turcizmi u srpskohrvatskom-hrvatskosrpskom jeziku, treće izdanje, Sarajevo, 1973., str. 469; Enes Pelidija, Banjalučki boj iz 1737- uzroci i posljedice, Sarajevo, El-Kalem, 2003., str. 463.).
11 .ﱄﺎﻫﻷاو نﺎﻴﻋﻸﻟا ﺔﻓﺮﻌبم ﱰﻓﺪﻟا اﺬﻫ رﺮﺣ .ﻒﻟأو ﺔﺋﺎﻣو ينﺴﻤﺧو ىﺪﺣا ﺔﻨﺴﻟ لوّ ﻷا ﻊﻴﺑر ﺮﻬﺷ ﻦﻣ ﻦﻳﴩﻌﻟاو ﻊﻳﺎﺴﻟا مﻮﻴﻟا ﰲ رﺮﺣ
ﺔﺳوﺮﺤﳌا ﻪﻗﻮﻟﺎﻨﺑ دﺎﻬﺠﻟا راﺪﺑ ﺔﻓﻼﺧ ﱃﻮﳌا ﺪﻤﺤﻣ ﻪﻧﺄﺷ ﺰﻋ ﻪﻴﻟا يرﻘﻔﻟا ﺪﺒﻌﻟا ﻪﻘنمّ
12 Kao što se vidi tatarska vojska pod zapovjedništvom Mehmeda Giraj-hana stigla je dosta kasno, kada je stvarni rat već bio završen. Prema Hameru, brojčana snaga tatarske vojske iznosila je 6.000, dok je prema Lašvaninu brojala svega 3.000 vojnika. Hekim-oglu Ali-paša je ovoj vojsci pridružio i neke bosanske i hercegovačke čete i formirao vojsku od 6.000 boraca koja je upućena preko Une i opustošila mjesta Knezovu, Jasenovac i Dubicu (v. Handžić, Bosanski namjesnik...o. c., str. 168-169). Ima indicija da su se neki od ovih tatarskih vojnika nastanili u Bosni, gdje su se pože- nili i zasnovali svoje porodice. U Bosanskoj krajini i danas ima porodica koje svoje porijeklo vode od ovih tatarskih vojnika. Zanimljivo bi bilo provesti jedno opširnije istraživanje i na tu temu napisati zaseban rad.
100 grla goveda, 150 šinika13 ječma i smještaj.14 U defteru se, zatim, navodi da su preko mubašira Ali-age, na časni sud pozvani vilajetski ajani, spahije, seoski knezovi i mahal-baše, koji su se jednoglasno dogovorili da se nabavka spomenutih roba razreže na stanovnike kadiluka i da se mubaširu Ali-agi isplati 165 groša na ime hardž-i baba, čohadar Ibrahim-agi 80 groša na ime hardž-i raha,15 Husejin-agi 60 groša na ime hardž-i raha, Ali-begu, muhafizu Banje Luke, 30 groša na ime tahsilije, kadi-efendiji 150 groša i naib-efendiji 125 groša na ime hardž-i deftera, mubaširu Osman-begu, zaduženom za osi- guranje smještaja, 25 groša, posluzi 30 groša, pekarima po 6,5 groša i pisaru 20 groša na ime katibije, što ukupno iznosi 969,5 groša.16
I drugi defter17, datiran 13. rebiu-l-ahira 1151. (2. augusta 1738.) godine, sačinio je spomenuti Mehmed, vršilac dužnosti kadije u Banjoj Luci.18 I u njemu se Ali-beg navodi kao muhafiz Banje Luke. Za razliku od prvog, u ovome se defteru doslovno ne spominje tatarska vojska. I on je sačinjen po nalogu (bujuruldiji) bosanskog valije Hekim-oglu Gazi Ali-paše, samo što su ovdje količine veće. Ovdje je, naime, riječ o nabavci 300 grla goveda, 2.000 grla brava i dovoljne količine hljeba, peksimeta i tjestenine
13 Šuplja mjera za žito, u raznim krajevima razne težine, a kod nas je obično vagala 80 oka (v. Abdullah Škaljić, Turcizmi u srpskohrvatskom-hrvatskosrpakom jeziku, treće zdanje, Sarajevo, 1973., str. 589-590).
14 تايرﺨﻟا ﻦﻣ ﻪﻟ ﻪﻠﻟا ﴪﻳ ﺎﺷﺎﭘ ﲇﻋ يزﺎﻏ مﺮﻜﻣ ﺮﻳزو ﻮﻠﺘﻳﺎﻨﻋ ﻮﻠﺘﻟود ﻲﻈﻓﺎﺤﻣو ﴘﻴﻟاو ﻪﻨﺳﻮﺑ ﻻﺎﺣ :ﻪﻛردﻮﺑ ﱰﻓد ﺮﻳﺮﺤﺗ ﺚﻋﺎﺑ زﻮﻛوا زﻮﻳو چﻮﻗ ﻚﻴﺑ ﺰﯖﻟﺎﻳ نﺪﻨﺳﺎﻀﻗ نﻮﭽﻴﻣﺎﺠﻧا مﻼﺳا ﺮﻛﺎﺴﻋ ﻪﻠﻳا ﺮﻠﻔﻳﴍ يﺪﻟرﻮﻴﺑ ﻚﻨﻳﺮﻠﺗﴬﺣ ءﺎﺸﻳ ﺎﻣو ﺪﻳﺮﻳ ﺎﻣ تﺎﻨﺴﺤﻟاو دورو ﻪﻨﺳ ﻪﻤﻜﺤﻣ ﻪﻗﻮﻟﺎﻨﺑ ﻒﻳﴍ يﺪﻟرﻮﻴﺑ ﻪﻠﻴﺗﴍﺎﺒﻣ يﺮﻠﻟﻮﻗ ﺎﻏا ﲇﻋ ...ﻲﺘﻧﺆﻣ قﺎﻧﻮﻗ ﻪﻨﻳﺮﻜﺴﻋ رﺎﺗﺎﺗو يرﻌﺷ ﻚﻨﺷ ﲇﻟا زﻮﻳو ﲇﻟا زﻮﻳو زﻮﻛا سأر زﻮﻳو ﭺﻮﻗ ﻚﻴﺑ مﻮﻗﺮﻣ ﻪﻠﻳا ﺮﻟدﺎﺤﺗاو قﺎﻔﺗا ﻚﻨﻳﺮﻠﻴﺷﺎﺑ ﻪﻠﺤﻣو يﺮﻟﺰﻨﻛ اﺮﻗو ﻲﻫﺎﭙﺳو ﺖﻳﻻو نﺎﻴﻋا پوﺪﻳا
...ﻊﻳزﻮﺗ ﻪﻳﺎﻀﻗ ءﱃﺎﻫأ يرﻌﺷ ﻚﻨﺷ
Hardž-i rah (هار جﺮﺧ) i hardž-i bab (بﺎﺑ جﺮﺧ) su putni troškovi mubašira ili džizjedara, tahsilija (ﻪﻴﻠﻴﺼﺤﺗ) je pristojba na inkasaciju, hardž-i defter (ﱰﻓد جﺮﺧ) je pristojba koja se plaćala kadiji za izradu deftera, a katibija (ﻪﻴﺒﺗﺎﻛ) pristojba koja se plaćala pisaru
(v. Hamid Hadžibegić, ”Džizja i harač”, Prilozi za orijentalnu filologiju i istoriju jugoslovenskih naroda pod turskom vladavinom, III-IV, 1952-1953., str. 55-135 i V, 1954-1955., str. 43-102).
Godine 1108/1696. novi kovani dukat (cedid eşrefi altın), koji se uzimao kao pod- loga za obračun džizje, imao je prometnu vrijednost od 300 akči ili 100 para (2 i 1/2 groša). Godine 1744. uzet je za osnovu dukat zvani zer-i mahbub, koji je tada imao prometnu vrijednost od 110 para (2 i 3/4 groša). Vidi: Hamid Hadžibegić, ”Džizja i harač”, Prilozi za orijentalnu filologiju i istoriju jugoslovenskih naroda pod turskom vladavinom, III-IV, 1952-1953., str. 95-95.
Defter se u Đumišića zbirci u Gazi Husrev-begovoj biblioteci u Sarajevu vodi pod privremenim br. A-101.
18 يرﻘﻔﻟا ﺪﺒﻌﻟا ﻪﻘنمّ
.ﱄﺎﻫﻷاو نﺎﻴﻋﻸﻟا ﺔﻓﺮﻌبم ﱰﻓﺪّ ﻟا اﺬﻫ رﺮﺣ .ﻒﻟأو ﺔﺋﺎﻣو ينﺴﻤﺧو ىﺪﺣا ﺔﻨﺴﻟ ﺮﺧﻵا ﻊﻴﺑر ﺮﻬﺷ ﻦﻣ ١٣ ﰲ رﺮﺣ
.ﺔﺳوﺮﺤﳌا ﻪﻗﻮﻟﺎﻨﺑ دﺎﻬﺠﻟا راﺪﺑ ﺔﻓﻼﺧ ﱃﻮﳌا ﺪﻤﺤﻣ ﻪﻧﺄﺷ ﺰﻋ ﻪﻴﻟا
(humur), s preciznim podacima o nabavnoj cijeni, i to: 10 groša za odraslo goveče, 1 groš za bravče od 3 godine, 30 para za bravče od 2 godine i 20 para za bravče od 1 godine. U defteru se, zatim, navodi da će se taj iznos namiriti iz džizje (glavarine) za 1152. hidžretsku godinu (od 10. aprila 1739. do 29. marta 1740.).19 Na kraju oba deftera stoji da su uručena ”sadašnjem muha- fizu Banje Luke Ali-begu...”20 Nakon toga slijedi detaljan popis kako je po selima i mahalama razrezano ubiranje gore navedenih roba.21
Kao što je u gore spomenutoj muraseli banjalučkog kadije Muse, od 4. džumade-l-evvela 1153. godine navedeno, u Banjoj Luci je (prema Kreševljakoviću, nešto prije 28. srpnja 1740. godine), više Banjalučana ubilo mutesellima Ali-bega Grošića. Prema originalnom defteru o popisu i podjeli ostavine iza ubijenog Ali-bega Grošića,22 ovo ubistvo je moralo biti izvršeno znatno ranije. U njemu se, naime, jasno navodi da ga je sačinio kadija Musa 8. safera 1153. (5. maja 1740.) godine, dakle, gotovo tri mjeseca prije nego što je izdao muraselu. Možemo pretpostaviti da su popis i podjela ostavine izvr- šeni neposredno nakon njegova ubistva, jer se po starom islamskom običaju popisu i podjeli ostavine iza umrlog pristupalo što prije. Tako su, npr., popis i podjela ostavine iza umrlog sarajevskog mutesellima Smail-bega Dženetića (um. 25. svibnja 1777. godine), obavljeni četiri dana poslije njegove smrti.23 Budući da je ovaj popis sličan inventaru jednog dobro snabdjevenog etno- grafskog muzeja i da sadrži mnoštvo značajnih imena iz vojnog, političkog, ekonomskog, vjerskog i kulturnog života Banje Luke i šire Bosanske krajine od 1738. do 1740. godine i da bi mogao biti interesantan, kako za histori-
19 تايرﺨﻟا ﻦﻣ ﻪﻟ ﻪﻠﻟا ﴪﻳ ﺎﺷﺎﭘ ﲇﻋ يزﺎﻏ مﺮﻜﻣ ﺮﻳزو ﻮﻠﺘﻳﺎﻨﻋ ﻮﻠﺘﻟود ﻲﻈﻓﺎﺤﻣو ﴘﻴﻟاو ﻪﻨﺳﻮﺑ ﻻﺎﺣ :ﻪﻛردﻮﺑ ﱰﻓد ﺮﻳﺮﺤﺗ ﺚﻋﺎﺑ ﭺوا نﺎﻨﻟوا ﻪﻌﻳﺎﺒﻣ نﺪﻨﺳﺎﻀﻗ ﻪﻗﻮﻟﺎﻨﺑ نﻮﭽﻴﻣﺎﺠﻧا مﻼﺳا ﺮﻛﺎﺴﻋ ﻪﻠﻳا ﺮﻠﻔﻳﴍ يﺮﻟرﻮﻴﺑ ﻚﻨﻳﺮﻠﺗﴬﺣ ءﺎﺸﻳ ﺎﻣو ﺪﻳﺮﻳ ﺎﻣ تﺎﻨﺴﺤﻟاو ﺮﺑو هرﺎﭘ زﻮﺗوا ﻪﻤﻨﻏ هﺪﻨﺷﺎﻳ كيﻳاو شوﺮﻏ ﺮﺑ ﻪﻤﻨﻏ هﺪﻨﺷﺎﻳ ﭺواو ﻪﺷوﺮﻏ ﴩﺑ ﺮﻘﺑ ﺮﻬﺑ رﻮﻠﻛ ﻪﻴﻗو زﻮﻳ ﻢﻨﻏ ﻚﻴﺑ كيﻳاو ﺮﻘﺑ زﻮﻳ ﻪﻳﺰﺟ هﺮﻔﻛ بﻮﺴﺤﻣ ﻪﻨﺳ ﻪﻨﺳ كيﻳا ﲇﻟا زﻮﻳ ﻚﻴﺑ كرﻮﺑﺰﻣ ءﺎﻀﻗ ى ﱄﺎﻬﺑ نﺪﻳا ﺎﻀﺘﻗا هرزوا ﻚﻤﻠﻳرو هرﺎﭘ ﴩﻣﺮﻜﻳ ﻪﻤﻨﻏ هﺪﻨﺷﺎﻳ
ﻊﻳزﻮﺗ هرﻮﺑﺰﻣ ءﺎﻀﻗ ﻪﻠﻴﻗﺎﻔﺗا ﻚﻧ ﻪﻠﻤﺟ هرزوا ﻖﻤﻨﻟوا صﺎﻘﺗو ﻪﻟاﻮﺣ نﺪﻨﻟﺎﻣ ﳼ...
20 رﻮﻨﻟوا ﺮﻛذ تيآ ﻪﺟو ﺮﺑ ﻪﻛردﱰﻓد نﻼﻳﺮﻳو ﻪﻨﻳﺮﻠﺗﴬﺣ ﻚﺑ ﲇﻋ ﻮﻠﺗدﺎﻌﺳ ﻲﻈﻓﺎﺤﻣ ﻪﻗﻮﻟﺎﻨﺑ ﻻﺎﺣ...
Budući da bi integralni prijevod ova dva deftera zauzeo puno prostora, u ovome radu
ćemo ga izostaviti.
Dokumenat se u Đumišića zbirci u Gazi Husrev-begovoj biblioteci u Sarajevu vodi pod privremenim br. A-4.
Hamdija Kreševljaković, ”Dženetići - prilog proučavanju feudalizma u Bosni i Hercegovini”, Radovi Naučnog društva NR Bosne i Hercegovine, br. II/1954., str. 110-163., knj. I, Sarajevo, 1954. godine.
čare tako i za etnografe, donosim ga u integralnom prijevodu na bosanskom jeziku.24 Popis je sačinjen na kvalitetnom debljem papiru, tamnobijele boje, istočnog porijekla, sa vodenim znakom (tri polumjeseca u nizu), dimenzija 54 cm x 79 cm.
On (Allah)
Nedavno je ubijen hadži Ali-beg, sin Dur-Alije, sina Abdulmennanova, koji je bio nastanjen u Carevoj mahali, u Novoj tvrđavi, u gradu Banjoj Luci, postojbini gazija i mudžahida. Njegovi jedini nasljednici su: žene Meva- kadun, kći Mustafe, i Hatidža, kći Murteze, maloljetni sin Omer, punoljet- ne kćeri: Aiša, Ummi Kulsum, Merjem i Hatidža te maloljetna kći Emina. Nakon što su na ovaj časni šerijatski sud došli: staratelj dvoje maloljetnih, spomenute majke Meva-kadun i Hatidža i ostali nasljednici, zatražili su da se, po šerijatskim propisima, popiše i na javnoj dražbi na carskoj pijaci rasproda njegova ostavina te među nasljednicima podijele njima pripadajući dijelovi. U tom smislu sačinjen je sljedeći popis (defter). Napisano 8. safera
1153. (5. maja 1740.) godine. (ﺪﻳﺪﺟ ءﻪﻌﻠﻗ نورد هد ﻪﻗﻮﻟﺎﻨﺑ ءﻪﻨﻳﺪﻣ ﻦﻳﺪﻫﺎﺠﻤﻟاو ةاﺰﻐﻟا راد -ﻮﻫ ﻦﺑ ﻲﻠﻋ رود ﻦﺑ ﻚﻴﺑ ﻲﻠﻋ جﺎﺤﻟا نﺪﻳا تﺎﻓو ًﻻﻮﺘﻘﻣ مﺪﻗا نﺪﻧﻮﺑ ﻦﻜﻳا نﺪﻨﻳﺮﻠﻨﻛﺎﺳ ﻲﺳ ﻪﻠﺤﻣ ﻪﻳرﺎﻜﻨﺣ ﻊﻗاو هد
ﻲﻠﻏوا ﺮﻴﻐﺻ ﻲﺒﻠﺻ ﻪﻠﻳا ﻰﻀﺗﺮﻣ ﺖﻨﺑ ﻪﺠﻳﺪﺧو ﻰﻔﻄﺼﻣ ﺖﻨﺑ نودﺎﻗ ىوﺄﻣ يﺮﻟ ﻪﻛوﺮﺘﻣ ءﻪﺟوز ﻲﺘﺛارو ﻚﻧﺎﻨﻤﻟا ﺪﺒﻋ ىﺪﻟ ﻲﻐﻳﺪﻟوا هﺮﺼﺤﻨﻣ ﻪﻳ ﻪﻨﻴﻣا يﺰﻗ ﺮﻴﻐﺻ ﻪﻴﺒﻠﺻو ﻪﺠﻳﺪﺧو ﻢﻳﺮﻣو مﻮﺜﻠﻛ ماو ﻪﺸﻳﺎﻋ يﺮﻟﺰﻗ هﺮﻴﺒﻛ ﻪﻴﺒﻠﺻو ﺮﻤﻋ ﻪﺠﻳﺪﺧ ﻪﻠﻳا نودﺎﻗ ىوﺄﻣ ىﺮﻟ هﺪﻟاوو ىﺮﻠﻴﺻو ﻚﻧارﻮﺑﺰﻣ ناﺮﻴﻐﺻ هﺮﻜﺻ نﺪﻗوﺪﻟوا ﻖﻘﺤﺘﻣو ﺮﻫﺎﻇ رﻮﻧﻷا عﺮﺸﻟا ﻪﺛرﻮﻟا ﻦﻴﺑ ﻪﻴﻋﺮﺸﻟا ﺔﻀﻳﺮﻔﻟﺎﺑو پﻮﻨﻟوا ﺪﻳﺰﻳ ﻦﻣ ﻊﻴﺑ هﺪﻴﻧﺎﻄﻠﺳ قﻮﺳو ﺮﻳﺮﺤﺗ ﻪﻠﻴﺳﺎﻤﺘﻟا ﻪﺛرو ﺮﺋﺎﺳو نﺎﺗ هرﻮﺑﺰﻤﻟا ﺔﻨﺴﻟ ﺮﻴﺨﻟا ﺮﻔﺻ ﺮﻬﺷ ﻦﻣ ﻦﻣﺎﺜﻟا مﻮﻴﻟا ﻲﻓ رﺮﺣ رﻮﻨﻟوا ﺮﻛذ ﻲﺗآ ﻪﺟو ﺮﺑ ﻪﻛ رﺪﻳﺮﺘﻓد تﺎﻔﻠﺨﻣو ءﺎﻴﺷا نﺎﻨﻟوا ﻢﻴﺴﻘﺗ ﻒﻟأو ﺔﺋﺎﻣو ﻦﻴﺴﻤﺧو ﺚﻠﺛ).
Prijevod je urađen po uzoru na, kod nas, objavljene prijevode sličnih dokumenata (v. Rašid Hajdarović, ”Zaostavština iza Munib-ef. Glođe, mutevelije i džabije Gazi Husrev-begova vakufa”, Anali Gazi Husrev-begove biblioteke, knj. II-III, Sarajevo, 1974., str. 193-224; Hamdija Kreševljaković, Ostavina iza Smail-bega Dženetića po popisu od 21. reb. II 1191. /29. V 1977. godine, Izabrana djela I, str. 361-368; Derviš Buturović, ”Isprave spahijskih porodica iz nahije Neretva”, Prilozi za ori- jentalnu filologiju i istoriju jugoslovenskih naroda pod turskom vladavinom, VI-VII, 1956-1957., str. 193-258 i H. Kreševljaković i D. M. Korkut, ”Popis ostavine iza Hadži Hasenage Kolandži iz Travnika”, Travnik u prošlosti, 1464-1878., Travnik, 1961., str. 143.-146.). Radi boljeg pregleda, svaku stavku sam u zagradi označio red- nim brojem i uz njega dao originalni tekst na osmanskom-turskom jeziku. Redove dokumenta sam dodatno označio brojevima od 1 do 64, a zbirnu vrijednost pozicija svakoga reda dao odvojeno, sa strane, kao što je crvenim slovima naznačeno u ori- ginalu. Popis je podijeljen na dva dijela. U prvom dijelu označenom sa (A-Aktiva) naveden je popis cjelokupne ostavine i potraživanja od drugih strana (ukupno 371 pozicija), a u dijelu označenom sa (B-Pasiva) sa svim odbicima i dugovima prema drugim stranama (ukupno 57 pozicija).
(A - Aktiva) Akči
1
(1) Mushaf-i šerif (ﻒﻳﺮﺷ ﻪﻠﻟا مﻼﻛ), 680; (2) En‘am-i šerif (ﻒﻳﺮﺷ مﺎﻌﻧا),
800; (3) Miljć kuća s konakom za goste (haridžija) i sobama za porodicu (dahilija) sa malom baščom u mahali Arnaudija (ﻚﻠﻣ ﻪﻳدﻮﻧرا ﻪﻠﺤﻣ رد ﻪﭽﻘﺑ ﺮﻴﻐﺻ ﻊﻣ ﻪﻴﻠﺧادو ﻪﻴﺟرﺎﺧ هدوا), 43.320; (4) Velika bašča ispred spomenute kuće (هرﻮﺑﺰﻣ ﻪﻧﺎﺧ ﺶﻴﭘ رد هﺮﻴﺒﻛ ءﻪﭽﻘﺑ), 35.500; (5)
Druge miljć kuće s konakom za goste i sobama za porodicu u Tvrđavi (ﻪﻌﻠﻗ رد ﻪﻴﻠﺧادو ﻪﻴﺟرﺎﺧ ﺮﻟ هدوا ﻚﻠﻣ ﺮﻜﻳد), 12.360; (6) Bijela kesa s bijelim akčama (ﻪﭽﻗا ضﺎﻴﺑ دﻮﺟﻮﻣ هﺪﻨﭽﻳا ﻪﺴﻴﻛ ضﺎﻴﺑ), 48.390.
Ukupno 1-6:......................................................................................... 2 (7) Ponovo kesa s bijelim akčama (ﻪﭽﻗا ضﺎﻴﺑ هد ﻪﺴﻴﻛ ضﺎﻴﺑ ﺮﻜﻳد ﻪﻌﻓد), |
141.050 |
13.290; (8) Ponovo kesa s bijelim akčama (هد ﻪﺴﻴﻛ ضﺎﻴﺑ ﺮﻜﻳد ﻪﻌﻓد ﻪﭽﻗا ضﺎﻴﺑ دﻮﺟﻮﻣ), 1.882; (9) Crvena kesa sa zindžirli dukatima, madžarijama i findik alltuni dukatima, pomiješanim s akčama |
|
(ﻪﭽﻗا طﻮﻠﺨﻣ ﻲﻧﻮﺘﻟا قﺪﻨﻓو يرﺎﺠﻣو ﻮﻟﺮﻴﺠﻧز دﻮﺟﻮﻣ هﺪﻨﭽﻳا ﻪﺴﻴﻛ يﺰﻣﺮﻗ), 720.000; (10) Ponovo kesa s dinarima (رﺎﻨﻳد دﻮﺟﻮﻣ هد ﻪﺴﻴﻛ ﺮﻜﻳد ﻪﻌﻓد), 18.700; (11) Nov saruk (قرﺎﺳ ﺪﻳﺪﺟ), 1.105; (12) Par malih jastuka od čohe (١ ﺖﻔﭼ قﺪﺼﻳ ﺮﻴﻐﺻ ﻪﻗﻮﭼ), 581; (13) Bijeli ćulah (شﻮﭘ ﻪﻠﻛ ضﺎﻴﺑ), 54. Ukupno 7-13: ...................................................................................... |
755.612 |
3 |
|
(14) Ponovo rabljeni saruk (قرﺎﺳ ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ ﻪﻌﻓد), 1.040; (15) Dolama od poljske čohe (ﻪﻣﻻود ﻪﻗﻮﭼ ﻲﻧﺎﺤﻟ), 1.520; (16) Par puša- ka ”Berše” (١ ﺖﻔﭼ ﻚﻨﻔﺗ ﻪﺷﺮﺑ ), 3.601; (17) Rabljena vezena haša /lijepo vezeni pokrivač kojim se pokriva sedlo i sapi konja/, |
|
2 kom. (٢ دﺪﻋ ﻪﺸﺣ ﺶﻘﻨﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ), 620; (18) Srebreni pozlaćeni hajdari raht, komplet (ﻪﻠﻴﻤﻗﺎﻃ ﺖﺧر يراﺪﻴﺣ ﺐﻫﺬﻣ ﻢﻴﺳ), 13.200; (19) Bijele gaće, 2 kom. (٢ دﺪﻋ نود ضﺎﻴﺑ), 401; (20) Veliki sanduk (ﺮﻴﺒﻛ قوﺪﻨﺻ), 480; (21) Top bijelog tulbenta (پﻮﻃ ﺪﻨﺒﻟود ضﺎﻴﺑ), 3.000. Ukupno 14-21:.................................................................................... |
23.862 |
4 |
|
(22) Bijele zavjese, 2 topa (٢ پﻮﻃ رﺎﺘﺳا ضﺎﻴﺑ), 311; (23) Ćurak zelenkaste boje opšiven krznom od zerdava /kune-zlatice/ |
|
(كرﻮﻛ هوادرز طﻮﻠﺨﻣ ﻲﻜﺘﺴﻓ), 14.500; (24) Ćurak maslinaste boje od nafe /potrbušine lisičine, kunovine i sl./ (كرﻮﻛ ﻪﻓﺎﻧ ﻲﻧﻮﺘﻳز), 3.600; (25) Krzno od potrbušine, 2 kom. (٢ دﺪﻋ ﻪﺘﺤﺗ ﻪﻓﺎﻧ), 2.710; (26). |
|
Sitni komadi čohe (ﻲﺗاودﺮﺧ ﻪﻗﻮﭼ), 372; (27) Komadi krzna od zerdava (يﺮﻟ ﻪﻧاد هوادرز), 1.300; (28) Rabljeni pojas (قﺎﺷﻮﻗ ﻪﻨﻬﻛ), 141; (29) Komplet kašika za hošaf (١ ﻪﺘﺳد ﻲﻐﺷﺎﻗ بﺎﺷﻮﺧ), 304. |
23.238 |
Ukupno 22-29:.................................................................................... |
23.248 |
5 |
|
(30) Štapići uda od po 1 drame, 18 kom. x 60 (ﻲﻓ ١٨ دﺪﻋ ﻢﻫرد دﻮﻋ ٦٠), 1.080; (31) Sedžada s one strane /tj. azijskog dijela Turske/ (ﻲﺳ هدﺎﺠﺳ ﻪﻗﺎﻳ ﻪﺗوا), 900; (32) Dva crvena makata /prekrivača min- derluka/ (٢ دﺪﻋ ﺪﻌﻘﻣ يﺰﻣﺮﻗ), 2.000; (33) Veliki turkmenski ćilim (ﻢﻴﻠﻛ ﻲﻧﺎﻤﻛﺮﺗ ﺮﻴﺒﻛ), 3.010; (34) Bijeli čaršaf (فﺎﺷرﺎﭼ ضﺎﻴﺑ), 411; (35) Komad crvenog beza (ﻪﻛرﺎﭘ ﺰﺑ يﺰﻣﺮﻗ), 102; (36) Rabljeni jastuk (قﺪﺼﻳ ﻪﻨﻬﻛ), 745; (37) Ponovo komad crvenog beza (يﺰﻣﺮﻗ ﻪﻌﻓد ﻪﻛرﺎﭘ ﺰﺑ), 161; (38) Sırče fanus /stakleni fenjer/ (سﻮﻧﺎﻓ ﻪﻛﺮﺳ), 80. Ukupno 30-38:.................................................................................... |
8.489 |
6 |
|
(39) Bakra, 10 1/2 oka x 440 (٤٤٠ ﻲﻓ ١٠٢ ﻪﻴﻗ ﺮﻘﺑ), 4.620; (40)
Ponovo par jastuka (١ ﺖﻔﭼ قﺪﺼﻳ ﻪﻌﻓد), 626; (41) Srebreni topuz
(زﻮﭙﻃ ﻢﻴﺳ), 4.601; (42) Stakleni bardak (قادﺮﺑ ﻪﻛﺮﺳ), 160; (43)
Porculanska ćasa (ﻪﺳﺎﻛ ﻲﻨﻴﭼ), 102; (44) Ponovo porculanski bar-
dak (قادﺮﺑ ﻲﻨﻴﭼ ﻪﻌﻓد), 81; (45) Ponovo par jastuka (ﺖﻔﭼ قﺪﺼﻳ ﻪﻌﻓد
١), 810; (46) Ružičasto šilte (ﻪﺘﻠﺷ ﻪﺒﻨﭘ), 815; (47) Jedek čoha (كﺪﻳ
ﻲﺳ ﻪﻗﻮﭼ), 550; (48) Zelena čoha, 211/2 aršina x 360 (ﻪﻋارذ ﻪﻗﻮﭼ ﻞﺸﻳ
٣٦٠ ﻲﻓ ٢١٢), 7740. Ukupno 39-48: 20.105
7
(49) Crvena saja čoha, 21 aršin x 1060 (٢١ ﻪﻋارذ ﻪﻗﻮﭼ ﻪﻳﺎﺳ يﺰﻣﺮﻗ
١٠٦٠ ﻲﻓ), 22.260; (50) Terezija /vaga/ za zlato (ﻲﺴﻳزاﺮﺗ نﻮﺘﻟا),
480; (51) Željezni okov za noge (ﺪﻨﺑ يﺎﭘ رﻮﻤﻴﺗ), 100; (52) Jular sa
konopcem za sapinjanje /konja/ (ﻚﺘﺳﻮﻛ ﻊﻣ رﻻﻮﻳ), 120; (53) Jedek
konjska oprema (يدﺎﺻﻮﭘ كﺪﻳ), 661; (54) Uzengije od tuča /mjedi,
mesinga/ (ﻲﻜﻧزوا كﻮﺗ), 40; (55) Rabljeni kauk otvoreno zelene
boje (قؤﺎﻗ ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ ﻲﻜﺘﺴﻓ), 51; (56) Mahrama za ruke, 6 kom.
(٦ دﺪﻋ ﺖﺳد ءﻪﻣﺮﻘﻣ), 405; (57) Ponovo dva ćulaha (دﺪﻋ شﻮﭘ ﻪﻠﻛ ﻪﻌﻓد
٢), 60. Ukupno 49-57: 24.177
8
(58) Ponovo vezena haša (ﻪﺸﺣ ﺶﻘﻨﻣ ﻪﻌﻓد), 905; (59) Dva para
jastuka od kabaste čohe (٢ ﺖﻔﭼ قﺪﺼﻳ ﻪﻗﻮﭼ ﻪﺒﻗ), 1.120; (60) Nov
pokrovac za konja (ﻲﻜﻠﻣﻮﻛ تآ ﺪﻳﺪﺟ), 1.266; (61) Kišna kabanica
od saja čohe sa srebrom izvezenom dolamom (ﻖﻟرﻮﻤﻐﻳ ﻪﻗﻮﭼ ﻪﻳﺎﺳ ﻪﻤﻟود ﻢﻴﺳ ﻊﻣ), 7.400; (62) Par malih jastuka od kabaste čohe (ﻪﺒﻗ ١ ﺖﻔﭼ قﺪﺼﻳ ﺮﻴﻐﺻ ﻪﻗﻮﭼ), 205; (63) Čakšire od kabastog sofa crvene boje (ﺮﻴﺸﺨﭼ فﻮﺳ ﻪﺒﻗ يﺰﻣﺮﻗ), 336; (64) Rabljena anterija od aladže
/basme sa uzdužnim prugama/ (يرﺎﺘﻧا ﻪﺟﻻا ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ), 530; (65) Ponovo rabljena anterija od aladže (يرﺎﺘﻧا ﻪﺟﻻا ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ ﻪﻌﻓد), 409.
Ukupno 58-65:....................................................................................
9
(66) Ponovo rabljena haša (ﻪﺸﺣ ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ ﻪﻌﻓد), 1.060; (67) Sablja
od crnog gvožđa (ﭻﻠﻴﻗ رﻮﻤﻴﺗ هﺮﻗ), 420; (68) Srebreni topuz sa
srebrenom gadarom /sabljom s oštricom s obje strane/ (ﻢﻴﺳ
هراﺪﻏ ﻢﻴﺳ ﻊﻣ زﻮﭙﻃ), 15.200; (69) Srebrena kumkuma sa rabljenom
mor kesmom (ﻪﻤﺴﻛ رﻮﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ ﻪﻤﻘﻤﻗ ﻢﻴﺳ), 4.101; (70) Čerage
od sofa, višnjaste boje (ﻪﻛاﺮﭼ فﻮﺳ يﻮﻨﺷو), 1.961; (71) Ponovo 3
topa bijelog platna (٣ پﻮﻃ ﻪﺻﺎﺧ ضﺎﻴﺑ ﻪﻌﻓد), 4.000; (72) Sedžada
s devet izvezenih mihrabluka (هدﺎﺠﺳ ﺶﻘﻨﻣ ﻖﻠﺑاﺮﺤﻣ زﻮﻘﻃ), 8.210;
Sari platno za donje rublje, 4 topa (٤ پﻮﻃ ﻚﻠﻧود يرﺎﺻ), 240;
Tri komada peraćeg ”kalup sapuna”, (٣ پﻮﻟﺎﻗ نﻮﺑﺎﺻ), 81.
12.171
12.131
Ukupno 66-74: 35.273
10
Durbin (ﻦﻴﺑرد), 140; (76) Nafe ćurak od čohe modrolju-
bičaste boje (كرﻮﻛ ﻪﻓﺎﻧ ﻪﻗﻮﭼ ﺶﻳﻮﻨﻣ), 9.000; (77) Rabljeni saruk
(قرﺎﺳ ﻪﻨﻬﻛ), 250; (78) Ponovo kauk (قؤﺎﻗ ﻪﻌﻓد), 40; (79) Dva
pozlaćena tasa (٢ سﺎﻃ ﺐﻫﺬﻣ), 265; (80) Mali aladža ćilim
(ﻢﻴﻠﻛ ﻪﺟﻻا ﺮﻴﻐﺻ), 500; (81) Ponovo par jastuka (ﺖﻔﭼ قﺪﺼﻳ ﻪﻌﻓد
١), 315; (82) Sedlo ukrašeno sedefom (ﺮﻛا يرﺎﻜﻓﺪﺻ), 1.410;
(83) Ponovo porculanska ćasa (ﻪﺳﺎﻛ ﻲﻨﻴﭼ ﻪﻌﻓد), 80; (84) Bijeli
papir (ﺪﻏﺎﻛ ضﺎﻴﺑ), 73; (85) Rabljeni jorgan (نﺎﻏرﻮﻳ ﻪﻨﻬﻛ), 1.420.
Ukupno 75-85: 13.493
11
(86) Jedan jastuk (قﺪﺼﻳ ﻚﺗ), 330; (87) Mor saja čoha, 9 aršina
(٩ ﻪﻋارذ ﻪﻗﻮﭼ ﻪﻳﺎﺻ رﻮﻣ), 10.175; (88) Nove istanbulske čizme (ﺪﻳﺪﺟ
ﻲﺳ ﻪﻣﺰﭼ لﻮﺒﻣﻼﺳا), 500; (89) Nove mestve (ﭺﻮﭘﺎﭘ ﺖﺴﻣ ﺪﻳﺪﺟ), 250;
Bijelo rublje sa sitnim stvarima (تاودﺮﺧ ﻊﻣ نود ضﺎﻴﺑ), 340;
Ponovo rabljeni pokrovac za konja (ﻲﻜﻠﻣﻮﻛ تآ ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ ﻪﻌﻓد),
1.240; (92) Komad jenišeherskog beza (ﻪﻛرﺎﭘ ﺰﺑ ﺮﻬﺷ ﻰﻜﻳ), 160; (93)
Tri para čador jastuka (٣ ﺖﻔﭼ يﺮﻠﻗﺪﺼﻳ ردﺎﭼ), 1.362; (94) Bijelo sade platno /tj. bez grančica i šara/ (هدﺎﺳ ضﺎﻴﺑ), 375.
Ukupno 86-94:....................................................................................
12
(95) Ponovo srebrena gadara (هراﺪﻏ ﻢﻴﺳ ﻪﻌﻓد), 3.620; (96) Dolama
od čohe boje pustinje (ﻪﻣﻻود ﻪﻗﻮﭼ ﻲﻜﻧر لﻮﭼ), 1.800; (97) Ponovo
rabljeni pokrovac za konja (ﻲﻜﻠﻣﻮﻛ تآ ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ ﻪﻌﻓد), 931; (98)
Srebrena sablja sa srebrenim bendom (ﺪﻨﺑ ﻢﻴﺳ ﻊﻣ ﭻﻴﻠﻗ ﻢﻴﺳ), 10.800;
Ponovo srebreni bijeli raht (ﺖﺣار ضﺎﻴﺑ ﻢﻴﺳ ﻪﻌﻓد), 7.100;
Ponovo kabare /ženski pojas od kadife/ ukrašen srebre- nom tokom sa crvenim kamenom (ﻪﻤﺴﻛ يﺰﻣﺮﻗ ﻊﻣ هرﺎﺒﻗ ﻢﻴﺳ ﻪﻌﻓد), 5.150; (101) Bijeli sanduk (قﺪﻨﺻ ضﺎﻴﺑ), 70; (102) Čerage od mor sofa /kostrijeti angorske koze/ (ﻪﻛاﺮﭼ فﻮﺳ رﻮﻣ), 1.200; (103) Tri gulabdana /bočiće za ružinu vodu/ (٣ دﺪﻋ ناﺪﺑآ ﻞﻛ), 600.
14.732
14.722
Ukupno 95-103: ................................................................................. 13 (104) Ponovo dva pozlaćena tasa (٢ دﺪﻋ سﺎﻃ ﺐﻫﺬﻣ ﻪﻌﻓد), 200; |
31.271 |
(105) Dva boščaluka (٢ دﺪﻋ ﻪﭽﺣﻮﺑ ﻲﺴﻴﻛ), 500; (106) Kolan sa topuzlukom (ﻖﻟزﻮﭙﻃ ﻊﻣ نﻻﻮﻗ), 150; (107) Raht kesa sa endazom (هزاﺪﻧا ﻊﻣ ﻲﺳ ﻪﺴﻴﻛ ﺖﺣار), 30; (108) Kalpak sa obodom od zerdava / kunovine/ (قﺎﭙﻠﻗ هوادرز), 2.410; (109) Ponovo pozlaćeni srebreni raht (ﺖﺣار ﻢﻴﺳ ﺐﻫﺬﻣ ﻪﻌﻓد), 9.000; (110) Glava (grumen) šećera (يﺮﻜﺷ شﺎﺑ), 221; (111) Sepet-sanduk (ﻲﻏوﺪﻨﺻ ﺖﭙﺳ), 33; (112) Tabandža (pištolj) ”Breša”, (ﻲﺳ ﻪﺠﻧﺎﺒﻃ ﻪﺷﺮﺑ), 160; (113) Čapkun raht (...ﺖﺣار نﻮﻘﭘﺎﭼ), 2.400. Ukupno 104-113: ................................ |
15.104 |
14 |
|
(114) Ponovo kašika (ﻖﺷﺎﻗ ﻪﻌﻓد), 21; (115) Ponovo ćurak od džilkave /krzna s vučijeg vrata/ zelenkaste boje (ﺎﻔﻗ ﺪﻠﺟ ﻲﻜﺘﺴﻓ ﻪﻌﻓد كرﻮﻛ), 8.250; (116) Duga puška ukrašena sedefom (ﻮﻠﻳﻮﺑ يرﺎﻜﻓﺪﺻ ﻚﻨﻔﺗ), 3.600; (117) Ponovo duga puška ukrašena sedefom (ﻪﻌﻓد ﻚﻨﻔﺗ ﻮﻠﻳﻮﺑ يرﺎﻜﻓﺪﺻ), 2.615; (118) Ponovo taban /dio puške između kundaka i cijevi/ ”Breše” (ﻲﻧﺎﺒﺗ ﻪﺷﺮﺑ ﻪﻌﻓد), 420; (119) Dva fišeklu- ka (٢ دﺪﻋ ﻖﻠﻘﺸﻓ), 210; (120) Svijećnjak od tuči /mjedi-mesinga/ (ناﺪﻌﻤﺷ كﻮﺗ), 420; (121) Bijela čekmedža (ﻪﺠﻤﻜﭼ ضﺎﻴﺑ), 200; (122) Dva katanca (٢ دﺪﻋ ﺪﻴﻠﻛ), 40; (123) Kutija /posuda/ sa maslom (غﺎﻳ ﻊﻣ ﻲﺗﻮﻗ), 410; (124) Ponovo rabljena sedžada (هدﺎﺠﺳ ﻪﻨﻬﻛ ﻪﻌﻓد), 270. Ukupno 114-124:...................................................................... |
16.456 |
15
(125) Janboli ćebe (ﻲﺳ ﻪﺒﻛ ﻲﻟﻮﺒﻧﺎﻳ), 330; (126) Ponovo nova sed-
žada s one strane (ﻲﺳ هدﺎﺠﺳ ﺪﻳﺪﺟ ﻪﻗﺎﻳ ﻪﺗوا ﻪﻌﻓد), 1.600; (127) Ponovo
bijela sedžada (هدﺎﺠﺳ ضﺎﻴﺑ ﻪﻌﻓد), 200; (128) Bijeli peštemalj (ضﺎﻴﺑ
لﺎﻤﺘﺸﭘ), 131; (129) Ponovo svijećnjak od tuči (ناﺪﻌﻤﺷ كﻮﺗ ﻪﻌﻓد),
193; (130) Ponovo dva para jastuka (٢ ﺖﻔﭼ قﺪﺼﻳ ﻪﻌﻓد), 360;
(131) Ponovo dva bijela peštemalja (٢ دﺪﻋ لﺎﻤﺘﺸﭘ ضﺎﻴﺑ ﻪﻌﻓد), 131; (132) Komad beza (ﻪﻛرﺎﭘ يﺰﺑ قرو), 160; (133) Aladža peškir (ﻪﺟﻻا ﺮﻴﻜﺸﭘ), 130; (134) Pozlaćeni bakreni ibrik (ﻖﻳﺮﺑا ﺮﻘﺑ ﺐﻫﺬﻣ), 400. Ukupno 125-134: ............................................................................... |
3.724 |
16 |
|
(135) Bakreni fenjer (سﻮﻧﺎﻓ ﺮﻘﺑ), 420; (136) Ponovo mali bakreni |
|
fenjer (سﻮﻧﺎﻓ ﺮﻘﺑ ﺮﻴﻐﺻ ﻪﻌﻓد), 101; (137) Pozlaćeni bakreni leđen |
|
(ﻦﺠﻟ ﺮﻘﺑ ﺐﻫﺬﻣ), 600; (138) Bakrena kumkuma (ﻪﻤﻘﻤﻗ ﺮﻘﺑ), 225; |
|
(139) Ponovo bakra, 19 oka x 400 (٤٠٠ ﻲﻓ ١٩ ﻪﻴﻗ ﺮﻘﺑ ﻪﻌﻓد), 7.600; |
|
(140) Bakreni tabak (قﺎﺒﻃ ﺮﻘﺑ), 225; (141) Bakrena tendžera sa |
|
tasovima, 5 oka x 400 (٤٠٠ ﻲﻓ ٥ ﻪﺒﻗ ﺮﻠﺳﺎﻃ ﻊﻣ هﺮﺠﻨﺗ ﺮﻘﺑ), 2.000; (142) |
|
Ponovo dva para jastuka (٢ ﺖﻔﭼ قﺪﺼﻳ ﻪﻌﻓد), 254; (143) Ponovo |
|
par jastuka (١ ﺖﻔﭼ قﺪﺼﻳ ﻪﻌﻓد), 680; (144) Još jedan jastuk (ﻚﺗ |
|
قﺪﺼﻳ), 141.Ukupno 135-144: ........................................................... |
12.246 |
17 |
|
(145) Ponovo sırča bardak (قادرﺎﺑ ﻪﻛﺮﺳ ﻪﻌﻓد), 171; (146) |
|
Porculanski gulabdan /bočica za ružinu vodu/ (ناﺪﺑآ ﻞﻛ ﻲﻨﻴﭼ), |
|
120; (147) Ponovo sırča bardak (قادرﺎﺑ ﻪﻛﺮﺳ ﻪﻌﻓد), 40; (148) |
|
Ponovo porculanska ćasa (ﻪﺳﺎﻛ ﻲﻨﻴﭼ ﻪﻌﻓد), 205; (149) Ponovo |
|
sırča ćasa (ﻪﺳﺎﻛ ﻪﻛﺮﺳ ﻪﻌﻓد), 40; (150) Mali porculanski tabak (ﻲﻨﻴﭼ |
|
قﺎﺒﻃ ﺮﻴﻐﺻ), 20; (151) Ponovo jorgan (نﺎﻏرﻮﻳ ﻪﻌﻓد), 1.420; (152) |
|
Mali jastuk za naslanjanje lica (ﻲﻐﻳﺪﺼﻳ زﻮﻳ ﺮﻴﻐﺻ), 100; (153) |
|
Ponovo jedan jastuk (قﺪﺼﻳ ﻚﺗ ﻪﻌﻓد), 270; (154) Tri buhurdara |
|
/kadionice za ud/ (٣ دﻮﻋ ﻪﻳرﻮﺨﺑ), 30; (155) Ponovo turkmenski |
|
ćilim (ﻢﻴﻠﻛ ﻲﻧﺎﻤﻛﺮﺗ ﻪﻌﻓد), 1.240. Ukupno 145-155:........................... |
3.656 |
18 |
|
(156) Crvena čoha, 52 aršina x 150 (١٥٠ ﻲﻓ ٥٢ ﻪﻋارذ ﻪﻗﻮﭼ يﺰﻣﺮﻗ), |
|
7.800; (157) Čoha od skerleta zelene boje, 27 aršina x 446 (ﻞﺸﻳ ٤٤٦ ﻲﻓ ٢٧ ﻪﻋارذ ﻪﻗﻮﭼ ﺖﻟﺮﻜﺳا), 12.042; (158) Kahva, 8 1/2 oka x 455 |
|
(٤٥٥ ﻲﻓ ٨٢ ﻪﻴﻗ هﻮﻬﻗ), 3.867; (159) Ponovo željezni okov za noge |
|
(ﺪﻨﺑ يﺎﭘ رﻮﻤﻴﺗ ﻪﻌﻓد), 141; (160) Ćurak od krzna s leđa zerdava, boje |
|
višnje (كرﻮﻛ هوادرز تﺮﺳ يﻮﻨﺷو), 14.500; (161) Rabljeni biniš od šali sofa, (ﺶﻴﻨﺑ فﻮﺳ ﻲﻟﺎﺷ ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ), 1.000; (162) Par kubura (ﺖﻔﭼ ﻚﻨﻔﺗ رﻮﺒﻗ
١), 740. Ukupno 156-162: 40.090
19
(163) Kesme rabljene crne čohe (ﻪﻤﺴﻛ ﻪﻗﻮﭼ هﺎﻴﺳ ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ), 1.001;
(164) Veliko ogledalo (ﻪﻨﻳآ ﺮﻴﺒﻛ), 181; (165) Ćurak od zelene
čohe, opšiven potrbušinom (كرﻮﻛ ﻪﻓﺎﻧ ﻪﻗﻮﭼ ﻞﺸﻳ), 9.000; (166)
Top aladže, pembe /ružičaste/ boje (١ پﻮﻃ ﻪﺟﻻا ﻪﺒﻨﭘ), 150; (167)
Komadi krzna od potrbušine i džilkave /kože sa vučijeg vrata/ (يﺮﻟ ﻪﻛرﺎﭘ ﺎﻔﻗ ﺪﻠﺟو ﻪﻓﺎﻧ), 1.301; (168) Ponovo rabljena sedžada (هدﺎﺠﺳ ﻪﻨﻬﻛ ﻪﻌﻓد), 300; (169) Crne kože, 4 kom. (٤ دﺪﻋ يرد هﺎﻴﺳ),
321; (170) Par pozlaćenih uzengija (١ ﺖﻔﭼ ﻲﻜﻧزوا ﺐﻫﺬﻣ), 700;
(171) Ponovo bakra, 16 oka x 300 (٣٠٠ ﻲﻓ ١٦ ﻪﻴﻗ ﺮﻘﺑ ﻪﻌﻓد),4.800. Ukupno 163-171: ............................................................................... |
17.754 |
20 |
|
(172) Kuršun /olovna/ kumkuma (ﻪﻤﻘﻤﻗ نﻮﺷﺮﻗ), 20; (173) |
|
Ponovo par uzengija (١ ﺖﻔﭼ ﻲﻜﻧزوا ﻪﻌﻓد), 510; (174) Opanci sa |
|
kaiševima (ﻖﻳرﺎﭼ ﻲﻠﺸﻳﺎﻗ), 51; (175) Velika bakrena tendžera sa |
|
lengerom, 5 oka (٥ ﻪﻴﻗ يﺮﺠﻨﻟ ﻊﻣ هﺮﺠﻨﺗ ﺮﻴﺒﻛ ﺮﻘﺑ), 2.300; (176) Opet |
|
jedna bakarlija (١ ﻪﻴﻟﺮﻘﺑ ﻪﻌﻓد), 700; (177) Veliki bakreni leđen |
|
(ﻦﺠﻟ ﺮﻘﺑ ﺮﻴﺒﻛ), 1.300; (178) Ponovo bakra, 12 oka x 310 (ﻪﻴﻗ ﺮﻘﺑ ﻪﻌﻓد ٣١٠ ﻲﻓ ١٢), 7.130; (179) Bakreni kazan od 9 1/2 oka x 400 (نﺎﻏﺰﻗ ﺮﻘﺑ |
|
٤٠٠ ﻲﻓ ٩٢ ﻪﻴﻗ), 3.800; (180) Ponovo mali turkmenski ćilim (ﻪﻌﻓد |
|
ﻢﻴﻠﻛ ﻲﻧﺎﻤﻛﺮﺗ ﺮﻴﻐﺻ), 730; (181) Ponovo jedan jastuk (قﺪﺼﻳ ﻚﺗ ﻪﻌﻓد), |
|
131. Ukupno 172-181:...................................................................... |
16.672 |
21 |
|
(182) Ponovo jorgan (نﺎﻏرﻮﻳ ﻪﻌﻓد), 612; (183) Kolan (نﻻﻮﻗ), 30; |
|
(184) Bijelo ćebe (ﻪﺒﻛ ضﺎﻴﺑ), 120; (185) Čoha plave boje, 41 aršin |
|
x 136 (١٣٦ ﻲﻓ ٤١ ﻪﻋارذ ﻪﻗﻮﭼ ﻲﺋﺎﻣ), 5.576; (186) Ponovo kahve, 29 |
|
oka x 455 (٤٥٥ ﻲﻓ ٢٩ ﻪﻴﻗ هﻮﻬﻗ ﻪﻌﻓد), 13.195; (187) Ponovo kahve, 2 |
|
oke x 455 (٤٥٥ ﻲﻓ ٢ ﻪﻴﻗ هﻮﻬﻗ ﻪﻌﻓد), 910; (188) Dvije torbe od štav- |
|
ljene kože (٢ ﻪﺑرﻮﻃ ﻦﻴﺸﻣ), 1.200; (189) Ponovo veliki turkmenski |
|
ćilim (ﻢﻴﻠﻛ ﻲﻧﺎﻤﻛﺮﺗ ﺮﻴﺒﻛ ﻪﻌﻓد), 2.200; (190) Ponovo dva turkmanska |
25.843 |
ćilima (٢ دﺪﻋ ﻢﻴﻠﻛ ﻲﻧﺎﻤﻛﺮﺗ ﻪﻌﻓد), 2.000. Ukupno 182-190:................ |
25.845 |
22 |
|
(191) Ponovo saruk od šama /šamske tkanine/ (قرﺎﺳ مﺎﺷ ﻪﻌﻓد), |
|
340; (192) Ponovo vezena haša (ﻪﺸﺧ ﺶﻘﻨﻣ ﻪﻌﻓد), 1.201; (193) |
|
Al-čoha, 2 1/2 aršina x 46 (٥٦ ﻲﻓ ٢٢ ﻪﻋارذ ﻪﻗﻮﭼ لآ), 1.050; (194) Ponovo nove papuče (ﭺﻮﭘﺎﭘ ﺪﻳﺪﺟ ﻪﻌﻓد), 152; (195) Ponovo čak- šire od al-sofa (ﺮﺸﺨﭼ فﻮﺳ لآ ﻪﻌﻓد), 760; (196) Ponovo vezena haša-sedžada (هدﺎﺠﺴﺸﺧ ﺶﻘﻨﻣ ﻪﻌﻓد), 2.705; (197) Ponovo srebrena sablja (ﭻﻴﻠﻗ ﻢﻴﺳ ﻪﻌﻓد), 4.020; (198) Čerage od al-sofa (ﻪﻛاﺮﭼ فﻮﺳ لآ), 2.000; (199) Komad čador-beza /botanije/ (ﻪﻛرﺎﭘ يﺰﺑ ردﺎﭼ), 190.
23
(200) Ponovo ogledalo (ﻪﻨﻳآ ﻪﻌﻓد), 250; (201) Ponovo čador-
bez, 49 aršina (٤٩ ﻪﻋارذ ﺰﺑ ردﺎﭼ ﻪﻌﻓد), 1.040; (202) Rabljeni ćurak
od krzna sa nogu (كرﻮﻛ ەﭼﺎﭘ ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ), 6.000; (203) Ponovo
ćurak od čohe angorske koze sa potrbušinom, svijetle boje (كرﻮﻛ ﻪﻓﺎﻧ ﻪﻗﻮﭼ يرﻮﻐﻧا قﭽآ ﻪﻌﻓد), 6.660; (204) Komadi krzna od nogu zerdava /kune/ (يﺮﻟ ﻪﻛرﺎﭘ ەﭼﺎﭘ هوادرز), 1.030; (205) Krzno od lisice, 1 kom. (١ دﺪﻋ ﻪﻧاد ﻲﻜﻠﻃ), 270; (206) Ponovo komad krzna od nogu zerdava /kune/ (ﻪﻛرﺎﭘ نﺪﻨﺳ ەﭼﺎﭘ هوادرز ﻪﻌﻓد), 1.021.
Ukupno 200-206: 16.271
24
Komad krzna od nogu lisice (ﻲﺳ ﻪﻛرﺎﭘ ەﭼﺎﭘ ﻲﻜﻠﻃ), 72;
Ponovo dva komada crvenog makata (دﺪﻋ ﺪﻌﻘﻣ يﺰﻣﺮﻗ ﻪﻌﻓد
٢), 1.000; (209) Ponovo sedlo ukrašeno sedefom (يرﺎﻜﻓﺪﺻ ﻪﻌﻓد
ﺮﻛا), 1.349; Rabljeni saja biniš crvene boje (ﻪﻳﺎﺳ يﺰﻣﺮﻗ ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ
ﺶﻴﻨﺑ), 1.720; (210) Ponovo sofra peškir od aladže (هﺮﻔﺳ ﻪﺟﻻا ﻪﻌﻓد
ﺮﻴﻜﺸﭘ), 310; (211) Komad čohe, mor boje (ﻲﺳ ﻪﻛرﺎﭘ ﻪﻗﻮﭼ رﻮﻣ), 541;
(212) Ponovo kolan (نﻻﻮﻗ ﻪﻌﻓد), 60; (213) Ponovo čizme (ﻪﻌﻓد
ﻪﻣﺰﭼ), 301; (214) Ponovo jedne čizme (١ دﺪﻋ ﻪﻣﺰﭼ ﻪﻌﻓد), 201.
Ukupno 207-214: 5.554
25
(215) Kalup za mafiš /vrstu slatkiša/ (ﻲﭘﻮﻟﺎﻗ ﺶﻴﻓﺎﻣ), 30; (216)
Ponovo sepet-sanduk (ﻲﻐﻳﺪﻨﺻ ﺖﭙﺳ ﻪﻌﻓد), 100; (217) Havan
od tuči (ناﻮﺣ كﻮﺗ), 600; (218) Fildžana, 7 kom. (٧ دﺪﻋ نﺎﺠﻠﻓ),
100; (219) Bakrenih zarfova, 2 kom. (٢ دﺪﻋ فﺮﻇ ﺮﻘﺑ), 71; (220)
Ponovo katanac (ﺪﻴﻠﻛ ﻪﻌﻓد), 50; (221) Ponovo tas (سﺎﻃ ﻪﻌﻓد),
121; (222) Ponovo sedefom ukrašeno sedlo (ﺮﻛا يرﺎﻜﻓﺪﺻ ﻪﻌﻓد),
4.001; (223) Ponovo novo, sedefom ukrašeno sedlo (ﻪﻌﻓد
ﺮﻛا يرﺎﻜﻓﺪﺻ ﺪﻳﺪﺟ), 3.300; (224) Ponovo jorgan (نﺎﻏرﻮﻳ ﻪﻌﻓد), 311.
Ukupno 215-224: 8.684
26 (225) Ponovo jorgan (نﺎﻏرﻮﻳ ﻪﻌﻓد), 500; (226) Ponovo jorgan |
|
(نﺎﻏرﻮﻳ ﻪﻌﻓد), 621; (227) Ponovo bijelo ćebe (ﻪﺒﻛ ضﺎﻴﺑ ﻪﻌﻓد), 181; (228) Ponovo zelena čoha od skerleta, 13 aršina x 446 (ﻪﻌﻓد ٤٤٦ ﻲﻓ ١٣ ﻪﻋارذ ﻪﻗﻮﭼ ﺖﻟﺮﻜﺳا ﻞﺸﻳ), 5.798; (229) Ponovo gvozdene uzengije (ﻲﻜﻧزوا رﻮﻤﻴﺗ ﻪﻌﻓد), 52; (230) Ponovo gvozdene uzengije (ﻲﻜﻧزوا رﻮﻤﻴﺗ ﻪﻌﻓد), 51; (230a) Ponovo jedne uzengije (ﻲﻜﻧزوا ﻚﺗ), 28 (231) Vranac-bejgir (سأر ﺮﻴﻛرﺎﺑ هﺎﻴﺳ), 8.100; (232) Rabljeni čador (ردﺎﭼ ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ), 5.100. Ukupno 225-232:........................................... |
20.431 |
27 |
|
(233) Ponovo rabljeni čador (ردﺎﭼ ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ ﻪﻌﻓد), 2.070; (234) Ponovo rabljeni čador (ردﺎﭼ ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ ﻪﻌﻓد), 1.800; (235) Srebrena kopča (ﻪﺠﭘﻮﻗ ﻢﻴﺳ), 1.000; (236) Mala srebrena pafta /kopča na ženskom pojasu/ (ﻪﺘﻓﺎﭘ ﻢﻴﺳ), 501; (237) Robinja-sluškinja po imenu Jovana (ﻪﻧاﻮﻳ ﻪﻛﻮﻠﻤﻣ ﻪﻳرﺎﺟ), 18.000; (238) Maloljetna robinja-sluškinja po imenu Aiša (ﻪﺸﻳﺎﻋ ﻪﻛﻮﻠﻤﻣ ﻪﻳرﺎﺟ هﺮﻴﻐﺻ), 15.000; (239) Maloljetni dječak po imenu Tiro (وﺮﻴﺗ ﺮﻴﻐﺻ مﻼﻏ), 24.100; (240) Muznih ovaca, 150 grla x 240 (ﻲﻓ ١٥٠ دﺪﻋ سأر نﻮﻴﻗ ﻪﻤﻏﺎﺻ ٢٤٠), 36.000; (241) Dug raje u maslu (ﺎﻳﺎﻋر ﺖﻣذ رد غﺎﻳ), 15.000. Ukupno 233-241: ............................................................................... |
113.471 |
28 |
|
(242) Prosa, 321/2 tovara x 1.000 (١٠٠٠ ﻲﻓ ٣٢٢ دﺪﻋ ﻞﻤﺣ نزرا), 32.500; (243) Pšenice, 1 tovar (ﻚﭽﻟوا ﻞﻤﺣ ياﺪﻐﺑ), 1.485; (244) Kukuruza, 8 tovara x 1.200 (١٢٠٠ ﻲﻓ ٨ دﺪﻋ ﻞﻤﺣ زرﻮﻗﻮﻗ), 9.600; (245) Ovasa, |
|
2221/2 tovara x 500 (٥٠٠ ﻲﻓ ٢٢٢٢ دﺪﻋ ﻞﻤﺣ فﻻﻮﻳ), 113.250; (246)
Ječma, 141/2 tovara x 960 (٩٦٠ ﻲﻓ ١٤٢ دﺪﻋ ﻞﻤﺣ ﺮﻴﻌﺷ), 13.920; (247)
Ponovo prosa, 5 tovara (٥ ﻞﻤﺣ نزرا ﻪﻌﻓد), 4.700; (248) Ostatak
duga kod Omer-age od iznosa koji je odnio u Sarajevo, a nije opravdao (ﻲﻗﺎﺑ هﺪﻨﺘﻣذ خاﺮﺧ زا ﺮﻴﻏ پورﻮﺘﻛ ﻪﻳاﺮﺳ ﺎﻏا ﺮﻤﻋ), 7.820.
Ukupno 242-248: ...............................................................................
29
(249) Kulaš-bejgir (سأر ﺮﻴﻛرﺎﺑ ﻮﻠﻳﻮﻃ ﺮﻴﻗ), 7.130; (250) .../nepro-
čitano/..., 2 kom. (٢ دﺪﻋ ﻖﻴﻧﺮﺸﭼ), 120; (251) Skemlija, 3 kom.
(٣ دﺪﻋ ﻪﻠﻤﭽﺳا), 180; (252) Tovarni konj /bejgir/ (ﺮﻴﻛرﺎﺑ ﻮﻠﻳﻮﻃ ﻞﻴﻛ
سأر), 4.080; (253) Harar sa vezama od flamura /ihlamura/ (راﺮﻏ
ﻲﭘا رﻮﻣﻼﻓ ﻊﻣ), 215; (254) Robinja-sluškinja po imenu Tuna (ﻪﻳرﺎﺟ
ﻪﻧﻮﺗ ﻪﻛﻮﻠﻤﻣ), 12.220; (255) Oronuli bejgir /tovarni konj/ (نرۊا
183.275
196.640
سأر يﺮﻴﻛرﺎﺑ), 1.100; (256) Otlaka /sijena/, 1.000 oka (ﻪﻴﻗ ﻖﻠﺗوا ١٠٠٠), 4.000; (257) Dva grla krava (٢ دﺪﻋ سأر ﻚﻨﻳا), 7.600.
Ukupno 249-257: 36.645
30
(258) Volova, 5 grla x 2.400 (٢٤٠٠ ﻲﻓ ٥ دﺪﻋ سأر زﻮﻛوا), 12.000; (259)
Novi zemini čador zelene boje (ردﺎﭼ ﺪﻳﺪﺟ ﻞﺸﻳ ﻲﻨﻴﻣز), 6.000; (260)
Vranac-bejgir za jahanje (سأر ﺮﻴﻛرﺎﺑ هﺎﻴﺳ ﻖﻟدﺎﺟ), 9.720; (261) Dorat-
bejgir, ždrijebac (سأر ﺮﻴﻛرﺎﺑ يرود كﭽﻮﻛ), 4.150; (262) Rob-sluga po
imenu Ibrahim (ﻢﻴﻫاﺮﺑا كﻮﻠﻤﻣ ﺪﺒﻋ), 18.200; (263) Stupa za bulgur
od 16 oka (١٦ ﻪﻴﻗ ﻪﭼرﻮﻐﻟﻮﺑ), 1.460; (264) Ponovo dva hambara sa
pšenicom (ياﺪﻏﻮﺑ هﺪﻨﭽﻳا ﻲﺟﻮﻗ ﺮﻜﻳدو هﺪﻨﭽﻳا ﻲﭼﻮﻗ ﻪﻌﻓد), 4.430.
Ukupno 258-264: 55.960
31
(265) Hambar sa ječmom (ﺮﻴﻌﺷ هﺪﻨﭽﻳا ﻲﭼﻮﻗ), 2.022; (266) Sitni
komadi od lana /ćetena (ﻲﺗاودﺮﺧ نﺎﺘﻛ), 201; (267) Ponovo 134
boščaluka x 140 (١٤٠ ﻲﻓ ١٣٤ دﺪﻋ ﻪﭽﻗﻮﺑ غﺎﺑ ﻪﻌﻓد), 18.760; (268)
Hambari u podrumu (ﺮﻠﻴﭼﻮﻗ هﺪﻣوردﻮﭘ نورد), 2.400; (269) Ponovo
tri mala hambara (٣ دﺪﻋ ﻲﭼﻮﻗ ﺮﻴﻐﺻ ﻪﻌﻓد), 200; (270) Tri stotine
tovara drva (٣٠٠ دﺪﻋ كﻮﻳ ندوا), 3.600; (271) Borovi trupci sa
tahtom (ﻪﺘﺨﺗ ﻊﻣ ﺶﻳﺮﻛِ
مﺎﭼ), 2.400; (272) Bakrena tepsija s ćasom i
halkom (ﻪﻘﻠﺣ ﻪﻌﻣ ﻪﺳﺎﻛ ﻪﻌﻣ ﻲﺴﭙﺗ ﺮﻘﺑ), 353. Ukupno 265-272: .......... 32 |
29.936 |
(273) Brašna 25 oka (٢٥ دﺪﻋ ﻪﻴﻗ نوا), 300; (274) Ponovo 7 oka brašna (٧ ﻪﻴﻗ نوا ﻪﻌﻓد), 84; (275) Pirinča 50 oka x 50 (ﻲﻓ ٥٠ ﻪﻴﻗ ﭻﻧﺮﭘ ٥٠), 2.500; (276) Ćiler sa hošafom (بﺎﺷﻮﺧ هﺪﻨﭽﻳا ﺮﻠﭼ), 300; (277) Kabaš-sapuna 4 oke (٤ ﻪﻴﻗ نﻮﺑﺎﺻ ﻪﺒﻗ), 280; Mindera sa šiltetima 3 kom. (٣ دﺪﻋ ﻲﻋﺎﺳ ﻪﻌﻣ رﺪﻨﻣ), 1.440; (281) Sitni željezni predmeti (ﻲﺗاودﺮﺧ رﻮﻤﻴﺗ), 299; (282) Veliki i sitni ekseri (ﺮﻴﻐﺻو ﺮﻴﺒﻛ رﺎﻤﺴﻣ), 642; (283) Tarhana (ﻪﻧﺎﺧرﺎﺗ), 100; (284) Željezna ćuskija (رﻮﻤﻴﺗ ﻲﻜﺳﻮﻛ), 100; Kantar (رﺎﻄﻨﻗ), 660. Ukupno 273-284:..................... |
6.705 |
33 |
|
(285) Veliki rabljeni ćilim (ﻢﻴﻠﻛ ﻪﻨﻬﻛ ﺮﻴﺒﻛ), 700; (286) Harara, 2 kom. (٢ دﺪﻋ راﺮﻏ), 480; (287) Jastuk od čohe (قﺪﺼﻳ ﻪﻗﻮﭼ ﻚﺗ), 240; (288) Soli, 120 oka (١٢٠ ﻪﻴﻗ زﻮﻃ), 1.590; (289) ..... (nečit- ko)... 17 oka (١٧ ﻪﻴﻗ .......), 360; (290) Rabljeno janboli ćebe (ﻲﺳ ﻪﺒﻛ ﻲﻟﻮﺒﻧﺎﻳ), 201; (291) Ponovo bijela čekmedža (ضﺎﻴﺑ ﻪﻌﻓد ﻪﺠﻤﻜﭼ), 181; (292) Željezna mangala (ﻞﻐﻧﺎﻣ رﻮﻤﻴﺗ), 133; (293) |
|
Ponovo tovarni dorat-bejgir (سأر ﺮﻴﻛرﺎﺑ يرود ﻪﻌﻓد), 16.800; (294) Ponovo jahaći dorat-bejgir (سأر ﺮﻴﻛرﺎﺑ يرود ﻖﻟدﺎﺟ ﻪﻌﻓد), 8.440. |
29.125 |
Ukupno 285-294: ............................................................................... |
29.115 |
34 |
|
(295) Mazga crne boje (سأر ﺮﺘﻗ هﺎﻴﺳ), 2.820; (296) Magarac (رﺎﻤﺣ |
|
سأر), 780; (297) Srebreni sat (ﺖﻋﺎﺳ ﻢﻴﺳ), 4.900; (298) Prosovog |
|
brašna 100 oka (١٠٠ ﻪﻴﻗ ﻲﻧوا نزرا), 1.200; (299) Pšenišnog brašna |
|
60 oka (٦٠ ﻪﻴﻗ ﻲﻧوا ياﺪﻏﻮﺑ), 1.080; (300) Misirskog lana /ćetena/ |
|
18 oka x 142 (١٤٢ ﻲﻓ ١٨ ﻪﻴﻗ ﻲﻧﺎﺘﻛ ﺮﺼﻣ), 2.628; (301) Ponovo bul- |
|
gura 85 oka (٨٥ ﻪﻴﻗ ﻪﭼرﻮﻐﻟﻮﺑ ﻪﻌﻓد), 540; (302) Srebrena čelenka |
|
(ﻚﻨﻠﭼ ﻢﻴﺳ), 720; (303) Hilala /čačkalica od kosti, s jedne strane |
|
šiljasta za čačkanje zuba, a s druge strane u obliku lopatice za |
|
čišćenje ušne školjke/, 3 kom. (٣ دﺪﻋ لﻼﺣ), 150; (304) Dvije |
14.898 |
glave /grumena/ šećera (٢ شﺎﺑ ﺮﻜﺷ), 80. Ukupno 295-304:......... |
14.897 |
35 |
|
(305) Ponovo grumen šećera (ﻪﻛرﺎﭘ ﺮﻜﺷ ﻪﻌﻓد), 40; (306) Malo ćebe |
|
od kumaša (ﻪﺒﻛ شﺎﻤﻗ ﺮﻴﻐﺻ), 24; (307) Dva komada peraćeg ”kalup |
|
sapuna” (٢ بﻮﻟﺎﻗ نﻮﺑﺎﺻ ﻪﻌﻓد), 12; (308) Džuzdan /novčanik, kesa/ |
|
za novac (نادزﻮﻛ), 24; (309) Kremen /Čakmak-taš/ (ﻲﺷﺎﻃ ﻖﻤﻗﭼ), |
|
6; (310) Porodična kuća s baščom u mahali Ferhadiji (يدرﻮﻳ ﻪﻧﺎﺧ |
|
ﻪﻳدﺎﻫﺮﻓ ﻪﻠﺤﻣ رد ﻪﭽﻘﺑ ﻊﻣ), 7.200; (311) Dva porodična dućana (نﺎﻛد |
|
٢ دﺪﻋ يدرﻮﻳ), 2.400; (312) Nobet (turnus) mlin (ﻲﻨﺑﻮﻧ بﺎﻴﺳآ), 500; |
|
(313) Ponovo nobet (turnus) mlini u blizini kuće (بﺎﻴﺳآ ﻪﻌﻓد |
|
ﻪﻧﺎﺧ بﺮﻗ رد يﺮﻠﺘﺑﻮﻧ), 2.000. Ukupno 305-313:.................................... |
12.206 |
36 |
|
(314) Dug kod raje iz (sela) Ramića za vrijednost zahire (ﺖﻣذ رد |
|
هﺮﻴﺧذ ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ ﻚﻴﻣار يﺎﻳﺎﻋر), 1.200; (315) Dvije volujske kože (زﻮﻛوا ٢ دﺪﻋ ﻲﺳرد), 1.200; (316) Suvlasnički dio od 1/2 u... /nije pročita- |
|
no/... (ﻲﻔﺼﻧ ﻪﻴﺳا هﺮﺘﭘ), 2.500; (315) Ponovo okov za noge (يﺎﭘ ﻪﻌﻓد |
|
ﺪﻨﺑ), 140; (317) Đem /na uzdi koji se konju stavlja u usta iznad |
|
jezika/ (ﻲﻤﻛ تآ), 20; (318) Bijeli đemovi (ﺮﻠﻤﻛ ضﺎﻴﺑ), 221; (319) |
|
Ponovo jular (رﻻﻮﻳ ﻪﻌﻓد), 58; (320) Ponovo dva julara (رﻻﻮﻳ ﻪﻌﻓد |
|
٢ دﺪﻋ), 80; (321) Kajiš za ramena (ﻲﺸﻳﺎﻗ زﻮﻣوا), 12; (322) Sitni |
|
komadi kolana (ﻲﺗاودﺮﺧ نﻻﻮﻗ), 81. Ukupno 314-322:.................... |
5.512 |
37 |
|
(323) Konopac (نﺎﻏروا), 21; (324) Srebreni nož (قﺎﭽﺑ ﻢﻴﺳ), 2.400; |
|
(325) Tri srebrena zarfa (٣دﺪﻋ فﺮﻇ ﻢﻴﺳ), 1.440; (326) Dva alžir- |
|
ska ihrama (٢ دﺪﻋ ﻲﻣاﺮﺣا ﺮﺋاﺰﺟ), 800; (327) Srebreni muhur prsten (كزﻮﻳ ﺮﻬﻣ ﻢﻴﺳ), 360; (328) Robinja-sluškinja po imenu Hava (ﻪﻳرﺎﺟ اﻮﺣ ﻪﻛﻮﻠﻤﻣ), 15.360; (329) Robinja-sluškinja po imenu Muferrih (حﺮﻔﻣ ﻪﻛﻮﻠﻤﻣ ﺔﻳرﺎﺟ), 15.000; (330) Ponovo dorat-bejgir (يرود ﻪﻌﻓد سأر ﺮﻴﻛرﺎﺑ), 4.000; (331) Ponovo kulaš-bejgir (ﺮﻴﻛرﺎﺑ ﻮﻠﻳﻮﻃ ﺮﻴﻗ ﻪﻌﻓد), 2.400. Ukupno 323-331: .................................................................. |
41.781 |
38 |
|
(332) Dvije havale-mahrame (٢ دﺪﻋ ﻪﻣﺮﻘﻣ ﻰﻟاﻮﺣ), 720; (333) Timar od 560 groša u emanetu kod defterdara Mehmed- |
|
efendije (٥٦٠ شوﺮﻏ ﺖﻧﺎﻣا ﻪﺟو ﺮﺑ هﺪﻳﺪﻨﻓا ﺪﻤﺤﻣ يرادﺮﺘﻓد رﺎﻤﻴﺗ), 134.400; (334) Dug kod nekih aga (تاﻮﻏا ﺾﻌﺑ ﺖﻣذ رد), 12.000; (335) Dug kod spahija nekih sela (اﺮﻗ ﺎﻴﻫﺎﭙﺳ ﺾﻌﺑ ﺖﻣذ رد), 12.000; (336) Dug kod Mustafe subaše za ostatak džizje (يﺎﻳﺎﻘﺑ ﻦﻋ ﻲﺷﺎﺑﻮﺻ ﻰﻔﻄﺼﻣ ﺖﻣذ رد ﻪﻳﺰﺟ), 24.000; (337) Dug kod Gagule koji je uzeo od Husejina u gotovu novcu-akčama (ﻪﭽﻗا اﺪﻘﻧ نﺎﻴﻨﻟا نﺪﻨﻴﺴﺣ ﻪﻟﻮﻏﺎﻏ), 13.200. Ukupno 332-337: ............................................................................... |
196.320 |
39 |
|
(338) Dug kod Mehmeda, age osmog džemata farisa za har- |
|
dž-i berat (تاﺮﺑ جﺮﺧ ﻦﻋ ﻦﻣﺎﺛ نﺎﺳرﺎﻓ ﺎﻏا ﺪﻤﺤﻣ ﺖﻣذ رد), 21.600; (339) Ostatak duga za nedavnu nabavku roba i razrez na neka sela po |
|
sačinjenom defteru (ﺮﺑ هﺪﻧرزوا اﺮﻗ ﺾﻌﺑ پﻮﻨﻟوا ﻊﻳزﻮﺗ ﻪﻠﻳا ﻪﻌﻳﺎﺒﻣ مﺪﻗا نﺪﻧﻮﺑ ﻲﻗﺎﺑ ﺮﺘﻓد ﺐﺟﻮﻣ), 51.760; (340) Dug kod raje iz sela Dobrinje, 80 grla stoke (سأر ٨٠ نﻮﻴﻗ ﻪﻨﻳﺮﺑود ءﻪﻳﺮﻗ يﺎﻳﺎﻋر ﺖﻣذ رد), 24.000; (341) Dug kod Misirli Mula Omera za džizju, sa temesuk obveznicom (رد ﻚﺴﻤﺗﺎﺑ ﻪﻳﺰﺟ ﻦﻋ ﺮﻤﻋ ﻼﻣ ﻲﻟﺮﺼﻣ ﺖﻣذ), 88.440; (342) Ponovo dug god Mula Omera i njegovog ortaka ćehaje Mahmuda, sa temesuk |
|
obveznicom (ﻚﺴﻤﺗ ﺎﺑ اﺪﺨﺘﻛ دﻮﻤﺤﻣ ﻲﻜﻳﺮﺷ ﻊﻣ ﺮﻤﻋ ﻼﻣ ﺖﻣذ رد ﻪﻌﻓد), 91.080. Ukupno 338-342: ............................................................................... |
276.880 |
40 |
|
(343) Dug kod Kazaz-efendije u gotovini /akčama/ koji je uzeo |
|
svojom rukom (ﻪﭽﻗا نﺎﻨﻟوا ﺬﺧا نﺪﻧﺪﻳ پﻮﻟوا هﺪﻨﺘﻣذ ﻚﻨﻳﺪﻨﻓا يزاﺰﻗ), 24.000; (344) Dug kod Ibrahim-ege i Osman-age za džizju, sa temesuk |
|
obveznicom (ﻚﺴﻤﺗ ﺎﺑ ﻪﻳﺰﺟ ﻦﻋ ﺎﻏا نﺎﻤﺜﻋو ﺎﻏا ﻢﻴﻫاﺮﺑا ﺖﻣذ رد), 1.800; (345) Dug kod hadži Ismail-age, sa temesuk obveznicom (جﺎﺤﻟا ﺖﻣذ رد ﻚﺴﻤﺗ ﺎﺑ ﺎﻏا ﻞﻴﻋﺎﻤﺳا), 14.160; (346) Dug kod Spaho-oglu /Spahić/ Mehmed-age i Kralo-oglu /Kraljić/ Omer-age, sa temesuk |
|
obveznicom (ﻚﺴﻤﺗ ﺎﺑ ﺎﻏا ﺮﻤﻋ ﻲﻠﻏوا ﻮﻟاﺮﻗو ﺎﻏا ﺪﻤﺤﻣ ﻲﻠﻏوا ﻮﻫﺎﭙﺳا ﺖﻣذ رد), |
|
11.880; (347) Dug kod Ahmeda Muslim-oglu /Muslimovića/ (ﻲﻠﻏوا ﻢﻠﺴﻣ ﺪﻤﺣأ ﺖﻣذ رد), 1.080; (348) Dug kod nefera osmog atik |
|
džemata (ﻖﻴﺘﻋ ﻦﻣﺎﺛ ﺔﻋﺎﻤﺟ تاﺮﻔﻧ ﺖﻣذ رد), 6.240. Ukupno 343-348:.. 41 |
59.160 |
(349) Dug za pozajmicu kod Ibrahim-age, kapetana Gradiške, |
|
sa temesuk obveznicom (ﻚﺴﻤﺗ ﺎﺑ ﻪﻘﺸﻳداﺮﻏ نادﻮﭙﻗ ﺎﻏا ﻢﻴﻫاﺮﺑا ﺖﻣذ رد ضﺮﻗ ﻦﻋ), 60.000; (350) Dug kod Ibrahima, age džemata đon- lija i kapetana Banje Luke, sa temesuk obveznicom (ﺖﻣذ رد ﻚﺴﻤﺗ ﺎﺑ ﻪﻗﻮﻟﺎﻨﺑ نادﻮﭙﻗو نﺎﻴﻠﻛﻮﻛ ﺎﻏا ﻢﻴﻫاﺮﺑا), 60.000; (351) Dug kod Husejina, age džemata martoloza (نﺎﺳﻮﻠﺗرﺎﻣ ﺎﻏا ﻦﻴﺴﺣ ﺖﻣذ رد), 3.090; (352) Dug kod nefera džemata dizdara (ﺔﻋﺎﻤﺟ تاﺮﻔﻧ ﺖﻣذ رد ﻖﻟرادزد), 2.880; (353) Dug kod nefera prvog džemata farisa, sa temesuk obveznicom (ﻚﺴﻤﺗ ﺎﺑ لوا نﺎﺳرﺎﻓ تاﺮﻔﻧ ﺖﻣذ رد), 6.000. Ukupno 349-353: ............................................................................... |
131.970 |
42 |
|
(354) Dug kod odabaše Omera Fejzića (ﻲﻀﻴﻓ ﻲﺷﺎﺑ هدوا ﺮﻤﻋ ﺖﻣذ رد هداز), 1.200; (355) Dug kod Kraljića Omer-age (ﻲﻠﻏوا ﻮﻟاﺮﻗ ﺖﻣذ رد ﺎﻏا ﺮﻤﻋ), 5.640; (356) Dug kod Salih-age.../nepročitano/... (رد ...ﺎﻏا ﺢﻟﺎﺻ ﺖﻣذ), 2.400; (357) Dug kod hadži Ebu Bekra, sina Abdulbakija (ﻲﻗﺎﺒﻟا ﺪﺒﻋ ﻦﺑ ﺮﻜﺑ ﻮﺑا جﺎﺤﻟا ﺖﻣذ رد), 9.600; (358) Dug kod debbaga /kožara/ Redžeb-baše (غﺎﺑد ﻪﺸﺑ ﺐﺟر ﺖﻣذ رد), 10.000; (359) Dug kod Mustafe, odabaše (ﻲﺷﺎﺑ هدوا ﻰﻔﻄﺼﻣ ﺖﻣذ رد), 6.000. Ukupno 354-359: ............................................................................... |
34.840 |
43 |
|
(360) Dug kod Mehmed-age Bišćevića i Karabeg-oglua / |
|
Karabegovića/ (ﻲﻠﻏوا ﻚﻴﺑ هﺮﻗو ﻲﻟ ﻪﻜﻬﺑ ﺎﻏا ﺪﻤﺤﻣ ﺖﻣذ رد), 10.800; (361) |
|
Dug kod Murat-age, starog dizdara (ﻖﻴﺘﻋ رادزد ﺎﻏا داﺮﻣ ﺖﻣذ رد),
4.800; (362) Dug kod Dauda, age prvog džemata farisa, atik (رد
ﻖﻴﺘﻋ لوا نﺎﺳرﺎﻓ ﺎﻏا دؤاد ﺖﻣذ), 2.400; (363) Ponovo dug kod kapetana
Banje Luke (ﻪﻗﻮﻟﺎﻨﺑ نادﻮﭙﻗ ﺖﻣذ رد ﻪﻌﻓد), 4.800; (364) Ponovo dug
kod Husejina, age martoloza, sa temesuk obveznicom (رد ﻪﻌﻓد
ﻚﺴﻤﺗ ﺎﺑ نﺎﺳﻮﻠﺗرﺎﻣ ﺎﻏا ﻦﻴﺴﺣ ﺖﻣذ), 1.440; (365) Dug kod Ibrahima,
odabaše (ﻲﺷﺎﺑ هدوا ﻢﻴﻫاﺮﺑا ﺖﻣذ رد), 13.200. Ukupno 360-365: 37.440
44
(366) Dug kod Šaškin Ibrahim-baše (ﻪﺸﺑ ﻢﻴﻫاﺮﺑا ﻦﻴﻘﺷﺎﺷ ﺖﻣذ رد),
2.400; (367) Prihod sa timara za prošlu godinu (ﻪﻨﺳ هﺪﻜﻨﻴﻟﺎﺣ رﺎﻤﻴﺗ
ﻲﻟﻮﺼﺤﻣ ﻪﻴﺿﺎﻣ), 14.400; (368) Dug kod Abdullaha, age martoloza
(نﺎﺳﻮﻠﺗرﺎﻣ ﺎﻏا ﻪﻠﻟا ﺪﺒﻋ ﺖﻣذ رد), 9.840; (369) Preostali dug za taksit i raspodjelu novca (akči) po popisnom defteru za pojedina sela |
|
(ﻲﻗﺎﺑ هﺪﻨﻳرزوا اﺮﻗ ﺾﻌﺑ ﺮﺘﻓد ﺐﺟﻮﻣ ﺮﺑ نﺪﻨﺳ ﻪﭽﻗا ﻊﻳزﻮﺗو ﻂﻴﺴﻘﺗ), 412.331; |
|
(370) Dug od 319 groša kod stanovnika sela Brašice (ﺖﻣذ رد |
|
٣١٩ شوﺮﻏ ﻪﭽﻴﺷاﺮﺑ ﻪﻳﺮﻗ ﻲﻟﺎﻫا), 76.680; (371) Sudijelovi u miljćevima, |
|
vinogradima, objektima i mlinovima u nekim selima i čiftluci- |
|
ma (يﺮﻟ ﻪﺼﺣ بﺎﻴﺳآو ﻪﻴﻨﺑاو نﺎﻏﺎﺑو كﻼﻣا نﻻوا هدﺮﻠﻜﻠﺘﻠﻓﭼو اﺮﻗ ﺾﻌﺑ)... (Iznos nije |
|
upisan). Ukupno 366-371: ............................................................... |
515.651 |
45 |
|
Ukupan iznos aktive /po svim pozicijama od 1 do 371/: |
|
(Slovima) Samo: Trideset i jedan tovar, trinaest hiljada, četiri |
|
stotine i sedamdeset šest akči ............................................................ |
3.113.476 |
(B Pasiva) |
|
46 |
|
(1) Troškovi oko ukopa (ﻦﻴﻔﻜﺗو ﺰﻴﻬﺠﺗ), 10.520; (2) Utvrđeni dug |
|
za mehr-i muedžel za umrlu ženu (ﻪﻴﻓّ ﻮﺘﻤﻟا ﻪﺟوﺰﻠﻟ ﺖﺒﺜﻣ ﻞﺟّ ﺆﻣ ﺮﻬﻣ), 20.000; (3) Mehr-i muedžel druge žene po imenu Meva (ﺮﻬﻣ |
|
ىوﺄﻤﺑ ﻰﻤﺴﻤﻟا ﻪﻴﻧﺎﺜﻟا ﻪﺟوﺰﻠﻟ ﻞﺟﺆﻣ), 12.000; (4) Mehr-i muedžel treće |
|
žene po imenu Hatidža (ﻪﺠﻳﺪﺨﺑ ﻰﻤﺴﻤﻟا ﻪﺜﻟﺎﺜﻟا ﻪﺟوﺰﻠﻟ ﻞﺟّ ﺆﻣ ﺮﻬﻣ), 8.000; |
|
(5) Za kabur u haremu kod Arnaudije (ﻪﻳدﺆﻧرا مﺮﺣ رد ﺮﺒﻗ ىاﺮﺑ), |
|
3.520; (6) Uobičajena pristojba na hudžete i murasele po sud- |
|
skim raspravama i pretresima (ﺢﺠﺣ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﻪﻳ يوﺎﻋدو ﻒﺸﻛ ﻊﻣ يدﺎﻋ ﻢﺳر |
|
تﻼﺳاﺮﻣو), 128.400. Ukupno 1-6:........................................................ |
182.440 |
47 |
|
(7) Kasamija /taksa za diobu/ (ﻪﻴﻣﺎﺴﻗ), 18.000; (8) Kalemija / |
|
pisarina/, čohadarija /pristojba čohadara/ i harž-i rah /putni |
|
trošak/ do Istanbula i nazad (لﻮﺒﻣﻼﺳا هار جﺮﺧ ﻊﻣ ﻪﻳراد ﻪﻗوﭼ ﻊﻣ ﻪﻴﻤﻠﻗ), |
|
24.000; (9) Hudamija i džebelija (ﻪﻴﻠﺒﻛو ﻪﻴﻣاﺪﺧ), 18.000; (10) |
|
Eminija i ihzarija (ﻪﻳرﺎﻀﺣاو ﻪﻴﻨﻴﻣا), 18.000; (11) Telalija (ﻪﻴﻟﻻد), |
|
24.000; (12) Utvrđeni dug majstoru hadži Mehmedu za vri- |
|
jednost sedžade, po zakletvi (ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ ﺪﻤﺤﻣ ﻪﺘﺳوا ﻰﺠﺣ هدﺎﺠﺴﻟ ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد |
|
هدﺎﺠﺳ), 8.640; (13) Utvrđeni dug Mula Omeru za imamsku |
|
plaću (ﺖﻣﺎﻣا ﻪﻓﻮﻠﻋ ﻦﻋ ﺮﻤﻋ ﻼﻤﻟ ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد), 2.880. Ukupno 7-13:.......... |
113.520 |
48 |
|
(14) Utvrđeni dug siročadi hadži Mustafe koji je umro na putu |
|
na hadž (ﺞﺤﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻲﻓ ﻲﻓّ ﻮﺘﻤﻟا ﻰﻔﻄﺼﻣ جﺎﺤﻟا مﺎﺘﻳﻷ ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد), 117.411; |
|
(15) Utvrđeni dug hadži Ahmedu Baša-zade (Bašiću) za vrijed- |
|
nost sedžade (هدﺎﺠﺳ ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ هداز ﺎﺸﺑ ﺪﻤﺣأ ﻲﺟﺎﺤﻟ ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد), 7.560; (16) Utvrđeni dug ćehaji Aliji za vrijednost uzengija (ﻲﻠﻌﻟ ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد ﻲﻜﻧزوا ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ اﺪﺨﺘﻛ), 360; (17) Utvrđeni dug Jusufu iz sela Blaško za kravu, po zakletvi (ﺪﻌﺑ ﻚﻨﻳا ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ ﻪﻘﺸﻠﭘ ﻪﻳﺮﻗ ﻦﻋ ﻒﺳﻮﻴﻟ ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد ﻒﻴﻠﺤﺘﻟا), 2.400. Ukupno 14-17: ......................................................... |
127.731 |
49 |
|
(18) Utvrđeni dug Husejinu odabaši za vrijednost eksera, po |
|
zakletvi (ﻒﻴﻠﺤﺘﻟا ﺪﻌﺑ رﺎﻤﺴﻣ ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ ﻲﺷﺎﺑ هدوا ﻦﻴﺴﺤﻟ ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد), 1.828; (19) Utvrđeni dug Abdullahu Čelebiji za stoku uzetu... /neproči- |
|
tano/... (...ﻦﻋ ذﻮﺧﺄﻤﻟا ﻢﺋﺎﻨﻏ لﺎﻣ ﻦﻋ ﻲﺒﻟﭼ ﻪﻠﻟا ﺪﺒﻌﻟ ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد), 18.000; (20) Utvrđeni dug ženi hadži Ahmeda iz ostavine iza umrlog spome- |
|
nutog muža (رﻮﺑﺰﻣ ىﺎﻓّ ﻮﺘﻣ جوز ءﻪﻛﺮﺗ ﻦﻋ ﺪﻤﺣأ جﺎﺤﻟا ﻪﺟوﺰﻟ ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد), 11.860; (21) Utvrđeni dug siročetu hadži Alije, koji je umro na putu na |
|
hadž, iz ostavine iza spomenutog umrlog, po zakletvi (ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد ﻒﻴﻠﺤﺘﻟا ﺪﻌﺑ رﻮﺑﺰﻣ ىﺎﻓّ ﻮﺘﻣ ءﻪﻛﺮﺗ ﻦﻋ ﺞﺤﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻲﻓ ﻲﻓّ ﻮﺘﻤﻟا ﻲﻠﻋ جﺎﺤﻟا ﻢﻴﺘﻴﻟ), 15.200; (22) Utvrđeni dug Bešar-efendiji za zakup bašče (رﺎﺸﺒﻟ ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد ﻪﭽﻘﺑ ﻪﻌﻃﺎﻘﻣ ﻦﻋ يﺪﻨﻓا), 480. Ukupno 18-22: ........................................ |
47.368 |
50 |
|
(23) Utvrđeni dug iz ostavine jetimu umrlog Ahmed-age, sina |
|
spomenutog Ali-bega (ﻦﻋ ﻚﻴﺑ ﻲﻠﻋ رﻮﺑﺰﻣ ﻦﺑ ﺎﻏا ﺪﻤﺣأ ﻲﻓّ ﻮﺘﻣ ﻢﻴﺘﻴﻟ ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد ﻪﻛﺮﺗ), 22.784; (24) Utvrđeni dug za nasljedni dio Hatidži, kćeri hadži Omerovoj, ostaloj iza spomenutog umrlog Ahmed-age |
|
(ثرا ﻪﺼﺣ ﻦﻋ ﺎﻏا ﺪﻤﺣا رﻮﺑﺰﻣ يﺎﻓّ ﻮﺘﻣ ءﻪﻛوﺮﺘﻣ ﺮﻤﻋ جﺎﺤﻟا ﺖﻨﺑ ﻪﺠﻳﺪﺨﻟ ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد), 30.000; (25) Utvrđeni dug mula Salihu za plaću oko popisa |
|
džizje, po zakletvi (ﻒﻴﻠﺤﺘﻟا ﺪﻌﺑ ﻪﻳﺰﺟ ﺖﺑﺎﺘﻛ تﺮﺟا ﻦﻋ ﺢﻟﺎﺻ ﻼﻤﻟ ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد), 36.000; (26) Utvrđeni dug čerahor-čaušima za plaću (ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد تﺮﺟا ﻦﻋ رﻮﺣارﭼ نﺎﺷوﺎﭽﻟ), 4.680; (27) Utvrđeni dug maloljetnom Husejin-begu, sinu Hasan-begovom za jetimski imetak, po |
|
zakletvi (ﻒﻴﻠﺤﺘﻟا ﺪﻌﺑ ﻢﻴﺘﻳ لﺎﻣ ﻦﻋ ﻚﻴﺑ ﻦﺴﺣ ﻦﺑا ﻚﻴﺑ ﻦﻴﺴﺣ ﺮﻴﻐﺼﻟ ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد), 132.000. Ukupno 23-27:................................................................... |
225.464 |
51 |
|
(28) Utvrđeni dug zapovjedniku tobdžija Derviš-begu za |
|
opskrbu konaka Redžep-age zaduženog za popravak okrugle |
|
čarhane i radova na kuli, po zakletvi (ﺶﻳورد ﻲﭘﻮﻃ ﺮﺴﻟ ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد ﻒﻴﻠﺤﺘﻟا ﺪﻌﺑ ﻪﻠﻛ لﺎﻤﻋأو ﻖﻟراﻮﻳ ﻪﻧﺎﺧراﭼ ﺮﻴﻤﻌﺘﻟ رﻮﻣﺄﻤﻟا ﺎﻏا ﺐﺟر غﺎﻧﻮﻗ ﺖﻧﺆﻣ ﻦﻋ ﻚﻴﺑ), 106.000; (29) Utvrđeni dug bakal-baši za vrijednost šindre, |
|
po zakletvi (ﻒﻴﻠﺤﺘﻟا ﺪﻌﺑ هرﺪﻨﺷ ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ ﻲﺷﺎﺑ لﺎﻘﺒﻟ ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد), 3.304; (30) |
|
Utvrđeni dug mumdžiji /voskaru/ Mustafi za vrijednost voska, po zakletvi (ﻒﻴﻠﺤﺘﻟا ﺪﻌﺑ ﻊﻤﺷ ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ ﻰﻔﻄﺼﻣ ﻲﺠﻤﻤﻟ ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد), 7.280; (31) Utvrđeni dug pekarima za vrijednost hljeba (نازﺎﺒﺧ ﻪﻔﺋﺎﻄﻟ ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد ﺰﻳﺰﻋ نﺎﻧ ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ), 4.340; (32) Utvrđeni dug Tiro Abdurahmanu za plaću, po zakletvi (ﻒﻴﻠﺤﺘﻟا ﺪﻌﺑ تﺮﺟا ﻞﺜﻣ ﺮﺟا ﻦﻋ ﻦﻤﺣﺮﻟا ﺪﺒﻋ وﺮﻴﺘﻟ ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد),
7.200. Ukupno 28-32: 128.124
52
(33) Utvrđeni dug ćurčijama za vrijednost ćurka (ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد
كرﻮﻛ ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ نﺎﻴﻠﻛرﻮﻛ ﻪﻔﺋﺎﻄﻟ), 8.000; (34) Utvrđeni dug kujundžiji
Ivanu za izradu srebrene kabare, po priznanju nasljednika (ﻦﻳد
رﺪﺘﺒﺜﻣ هﺪﻌﺑ ﻪﺛرو فاﺮﺘﻋﺎﺑ هرﺎﺒﻗ ﻢﻴﺳ لﺎﻤﻋا ﻦﻋ ناﻮﻳا ﻲﺠﻤﻳﻮﻘﻟ ﺖﺒﺜﻣ), 3.000; (35)
Utvrđeni dug tesaru zimiji Adu /?/ za tesarske nadnice, po priznanju nasljednika (هﺪﻌﺑو ﻪﺛرو فاﺮﺘﻋﺎﺑ ﻪﻳرﺎﺠﻧ تﺮﺟا ﻦﻋ ﻲﻣذ ودا رﺎﺠﻨﻟ ﻦﻳد رﺪﺘﺒﺜﻣ), 4.000; (36) Utvrđeni dug Mehmed-efendiji za vrijed- nost ćebeta (ﻪﺒﻛ ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ يﺪﻨﻓا ﺪﻤﺤﻤﻟ ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد), 240; (37) Utvrđeni dug kazazu mula Jusufu za vrijednost jorgana (ﻼﻣ يزاﺰﻘﻟ ﺖﺑﺬﻣ ﻦﻳد نﺎﻏرﻮﻳ ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ ﻒﺳﻮﻳ), 960; (38) Utvrđeni dug terziji usta Mustafi za krojenje odjeće (بﺎﻴﺛ ﻊﻄﻗ ﻦﻋ ﻰﻔﻄﺼﻣ ﻪﺘﺳوا يزﺮﺘﻟ ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد), 269.
Ukupno 33-38:.................................................................................... 53
(39) Utvrđeni dug hadži Mehmedu za vrijednost tahte, po zakletvi (ﻒﻴﻠﺤﺘﻟا ﺪﻌﺑ ﻪﺘﺨﺗ ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ ﺪﻤﺤﻣ ﻲﺟﺎﺤﻟ ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد), 1.440; (40) |
16.469 |
Utvrđeni dug Ćato-zade (Ćatić) Mehmed-agi za hardži buju- |
|
ruldi, rukom Defteri Medmed-efendiji (ﺎﻏا ﺪﻤﺤﻣ هداز ﻮﺗﺎﻜﻟ ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد يﺮﺘﻓﺪﻟا يﺪﻨﻓا ﺪﻤﺤﻣ ﺖﺳﺪﺑ يﺪﻟرﻮﻴﺑ جﺮﺧ ﻦﻋ), 6.000; (41) Utvrđeni dug nal- bantu usta Ibrahimu za vrijednost potkova (konja), po zakletvi |
|
(ﻒﻴﻠﺤﺘﻟا ﺪﻌﺑ ﻞﻌﻧ ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ ﺪﻨﺒﻠﻌﻧ ﻢﻴﻫاﺮﺑا ﻪﺘﺳﻷ ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد), 620; (42) Utvrđeni dug hadži Mehmed-efendiji za zakup dućana (ﻲﺟﺎﺤﻟ ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد نﺎﻛد ﻪﻌﻃﺎﻘﻣ ﻦﻋ يﺪﻨﻓا ﺪﻤﺤﻣ), 684; (43) Utvrđeni dug Salihu za plaću za službu, po zakletvi (ﻒﻴﻠﺤﺘﻟا ﺪﻌﺑ ﺖﻣﺪﺧ ﻞﺜﻣ ﺮﺟا ﻦﻋ ﺢﻟﺎﺼﻟ ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد), 2.940; (44) Utvrđeni dug usta Husejinu za sunećenje dječaka |
|
(نﺎﻤﻠﻏ نﺎﺘﺧ رﻮﺳ ﻦﻋ ﻦﻴﺴﺣ ﻪﺘﺳﻷ ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد), 660. Ukupno 39-44: ............ 54 |
12.344 |
(45) Utvrđeni dug Salih-agi za vrijednost tendžere, po prizna- |
|
nju nasljednika (رﺪﺘﺒﺜﻣ هﺪﻌﺑ ﻪﺛرو فاﺮﺘﻋﺎﺑ هﺮﺠﻨﺗ ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ ﺎﻏا ﺢﻟﺎﺼﻟ ﻦﻳد), 460; (46) Ponovo utvrđeni dug Derviš-begu za vrijednost pašnjaka |
|
i drugog (هﺮﻴﻏو ﻖﻠﺗوا ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ ﻚﻴﺑ ﺶﻳورﺪﻟ رﺪﺘﺒﺜﻣ ﻦﻳد ﻪﻌﻓد), 16.000; (47) |
|
Utvrđeni dug Ćejvan-zade hadži Mustafi. Ranije je na osno- vu bujuruldije njegove ekselencije Ali-paše, a uz jednoglasnu saglasnost ajana i stanovnika vilajeta, prema sačinjenom defteru nabavljena i razrezana zimnica. Umrli hadži Ali-beg je naplatio
iznos od 677 groša (پﻮﻴﻨﻟا نﺪﻧﻮﺑ ﺎﻣﺪﻘﻣ ﻰﻔﻄﺼﻣ جﺎﺤﻟا هداز ناﻮﻴﻜﻟ ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد
ﻊﻳزﻮﺗ ﻪﻨﺘﻳﻻو ﻲﻟﺎﻫﻷاو نﺎﻴﻋﻷا قﺎﻔﺗﺎﺑو ﺎﺷﺎﭘ ﻲﻠﻋ تﺮﻀﺣ يﺪﻟرﻮﻴﺑ ﺎﺑ هﺪﻧﺮﺘﻓد ﻲﻌﻳزﻮﺗ ﻪﻴﺋﺎﺘﺷ ٦٧٧ شوﺮﻏ رﺪﻐﻠﺒﻣ نﺎﻨﻟوا ﻞﻴﺼﺤﺗ ﻪﻠﻳﺪﻳ ﻚﻴﺑ ﻲﻠﻋ جﺎﺤﻟا ﻲﻓّ ﻮﺘﻣ پﻮﻨﻟوا), 162.480;
Ostatak utvrđenog duga od ranijeg duga Ibrahimu oda- baši, po zakletvi (ﺪﻌﺑ ﻲﻗﺎﺑ هﺪﻨﺘﻣذ ﻖﺑﺎﺳ ﻦﻳد ﻦﻋ ﻲﺷﺎﺑ هدوا ﻢﻴﻫاﺮﺑﻻ ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد
ﻒﻴﻠﺤﺘﻟا), 12.000. Ukupno 45-48: 190.940
55
Iznos od 790 groša za koje je iz izjava muslimana i sud- skim putem utvrđeno da ih je spomenuti umrli, dok je još bio živ, bespravno uzeo od plaća novih vojnika Gradiške, a na ime zapovjedništva nad prvim džematom novih farisa. /On je to mogao učiniti/ pošto su plaće novih vojnika Gradiške za 1151. godinu došle zajedno sa plaćama nove vojske Banje Luke i pošto je spomenuti umrli uz naslov dizdara sebi dodao
i zapovjedništvo nad prvim džematom novih farisa (ﻲﻠﻟا زﻮﻳ ﻚﻴﺑ
ﻪﻗﻮﻟﺎﻨﺑ ﺪﻳﺪﺟ تاﺮﻔﻧ يﺮﻠﺒﺟاﻮﻣ ﻪﻘﺷداﺮﻏ ﺪﻳﺪﺟ تاﺮﻔﻧ هرزوا ﻖﻤﻟوا بﻮﺴﺤﻣ ﻪﻨﺳ ﻪﻨﺳ ﺮﺑ
هﺪﻧﺎﻣ ﻪﻨﻳﺰﺧو ﻢﺿ ﻪﻐﻟرادزد ﻲﻐﻟﺎﻏا ﺪﻳﺪﺟ لوا نﺎﺳرﺎﻓ كرﻮﺑﺰﻣ ىﺎﻓﻮﺘﻣ پﻮﻠﻛ ﺎﻌﻣ ﻪﻠﻳﺮﻠﺒﺟاﻮﻣ ﻲﻨﻜﻳﺪﻟا ًﻻﻮﻀﻓ ﻪﻨﻳرزوا ﻲﻐﻟﺎﻏا ﺪﻳﺪﺟ لوا نﺎﺳرﺎﻓ نﺪﻨﺒﺟاﻮﻣ ﻪﻘﺷداﺮﻏ تاﺮﻔﻧ ﻦﻜﻳا ﺶﻤﻟوا
شوﺮﻏ رﺪﻐﻠﺒﻣ نﻻوا ﺖﺑﺎﺛ ﺎﻋً ﺮﺷو راﺮﻗا هﺪﻨﻴﻤﻠﺴﻣ ﺮﻀﺤﻣ هﺪﻨﺗﺎﻴﺣ لﺎﺣ يﺪﻨﻛ مﻮﻗﺮﻣ ىﺎﻓﻮﺘﻣ ٧٩٠), 189.600; (50) Utvrđeni dug .../nepročitano/... Hasanu za vrijednost šindre (هرﺪﻨﺷ ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ ﻦﺴﺣ ورﻮﺤﻟ ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد), 7.440; (51) Utvrđeni dug Omer-agi za plaću za službu, po zakletvi (ﻦﻳد ﻒﻴﻠﺤﺘﻟا ﺪﻌﺑ ﺖﻣﺪﺧ ﻞﺜﻣ ﺮﺟا ﻦﻋ ﺎﻏا ﺮﻤﻌﻟ ﺖﺒﺜﻣ), 2.400; (52) Utvrđeni dug Sulejmanu za plaću za službu, po zakletvi (ﺮﺟا ﻦﻋ نﺎﻤﻴﻠﺴﻟ ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد
ﺖﻣﺪﺧ ﻞﺜﻣ), 4.300. Ukupno 49-52: 203.740
56
(53) Maloljetna robinja-sluškinja Muferih, za koju se utvrdilo da ju je spomenuti umrli (tj. Ali-beg) poklonio svojoj ženi
Mevi-kaduni (ﻪﺑﻮﻫﻮﻣ ﻪﻧودﺎﻗ ىوﺄﻣ ﻲﺳ ﻪﺟوز نﺪﻣﻮﻗﺮﻣ ىﺎﻓّ ﻮﺘﻣ حﺮﻔﻣ هﺮﻴﻐﺻ ءﻪﻳرﺎﺟ
تﻮﺒﺜﻟا ﺪﻌﺑ ﻲﻐﻳﺪﻟوا), 15.000; (54) Ponovo maloljetna robinja-sluš-
kinja Aiša, za koju se utvrdilo i presudilo da ju je spomenuti umrli (tj. Ali-beg) poklonio svojoj drugoj ženi Hatidži (ﻪﻌﻓد ﺪﻌﺑ ﻲﻐﻳﺪﻟوا بﻮﻫﻮﻣ ﻪﻳ ﻪﺠﻳﺪﺧ ﻪﻴﻧﺎﺛ ﻪﺟوز نﺪﻨﻓﺮﻃ مﻮﻗﺮﻣ ىﺎﻓّ ﻮﺘﻣ ﻪﺸﻳﺎﻋ هﺮﻴﻐﺻ ءﻪﻳرﺎﺟ
ﻢﻜﺤﻟاو تﻮﺒﺜﻟا), 15.000; (55) Od gore spomenutog duga kod mula Omera sa temesuk obveznicom za 190 groša je utvrđeno i |
|
sudskim putem dokazano da ih je vratio i predao spomenutom |
|
umrlom (ىﺎﻓّ ﻮﺘﻣ شوﺮﻏ نﺎﺴﻘﻃ زﻮﻳ نﺪﻐﻠﺒﻣ ﻲﻨﻳد كﺮﻤﻋ ﻼﻣ ﻚﺴﻤﺗ ﺎﺑ رﻮﻛﺬﻣ هدﻻﺎﺑ |
|
ﻢﻜﺤﻟا ﺪﻌﺑ ﺖﺑﺎﺛ ﺎﻋً ﺮﺷ ﻲﻜﻳﺪﻠﻳا ﻢﻴﻠﺴﺗ ﻪﻣﻮﻗﺮﻣ), 45.600; (56) Utvrđeni dug Kapo Mehmedu za vrijednost pirinča i soli, po zakletvi (ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد |
|
ﻒﻴﻠﺤﺘﻟا ﺪﻌﺑ زﻮﻃ ﻊﻣ ﭻﻧﺮﭘ ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ ﺪﻤﺤﻣ ﻮﭘﺄﻘﻟ), 9.460; (57) Utvrđeni dug |
|
Ibrahim-aginim tobdžijama za hardž-i rah (putne troškove) u |
|
šeher Sarajevo (ىاﺮﺳ ﺮﻬﺷ هار جﺮﺧ ﻦﻋ ﺎﻏا ﻢﻴﻫاﺮﺑا نﺎﻴﺠﭘﻮﻄﻟ ﺖﺒﺜﻣ ﻦﻳد), 7.200. |
|
Ukupno 53-57:.................................................................................... |
92.260 |
57 |
|
Svega odbitaka (pasive za sve pozicije od 1 do 57) slovima: |
|
Samo trinaest tovara, četrdeset hiljada, tri stotine i dvadeset pet |
|
akči .......................................................................................................... |
1.340.325 |
58 |
|
Čisti ostatak za podjelu među nasljednicima (aktiva - /minus/ |
|
pasiva) slovima: Samo sedamnaest tovara, sedamdeset dvije |
|
hiljade i pet stotina četrdeset jednu akču ....................................... |
1.772.541 |
59 |
|
(1) Prvoj ženi pripada (ﻰﻟوﻸﻟا ﻪﺟوﺰﻟا ﻪﺼﺣ): 110. 783; (2) Drugoj |
|
ženi pripada (ﻪﻴﻧﺎﺜﻟا ﻪﺟوﺰﻟا ﻪﺼﺣ): 110.783; (3) Sinu Omeru pripa- |
|
da (ﺮﻤﻋ ﻰﻤﺴﻤﻟا ﻦﺑﻻا ﻪﺼﺣ): 443.134; (4) Prvoj kćeri pripada (ﻪﺼﺣ |
|
ﺖﻨﺒﻟا): 221.567; (5) Drugoj kćeri pripada (ﺖﻨﺒﻟا ﻪﺼﺣ): 221.567; |
|
(6) Trećoj kćeri pripada (ﺖﻨﺒﻟا ﻪﺼﺣ): 221.567; (7) Četvrtoj kćeri |
|
pripada (ﺖﻨﺒﻟا ﻪﺼﺣ): 221.567; (8) Petoj kćeri pripada (ﺖﻨﺒﻟا ﻪﺼﺣ): |
|
221.567; (9) Nedjeljivo (٥ ﻢﻴﺴﻘﺗ زا ﻞﺑﺎﻗ ﺮﻴﻏ): 5 akči.
60
Ovaj defter je uz znanje i saglasnost poznatih nasljednika sači- nio i napisao Uzvišenom Bogu ponizni Musa, kadija u gradu
Banjoj Luci, bilo mu prosto. (ﻪﻘﻤﻧ ﺔﻓوﺮﻌﻤﻟا ﺔﺛرﻮﻟا ﺔﻓﺮﻌﻤﺑ ﺮﺘﻓﺪﻟا اﺬﻫ رﺮﺣ
ﻪﻟ ﺮﻔﻏ ﻪﻗﻮﻟﺎﻨﺑ ﺔﻨﻳﺪﻤﺑ ﻲﺿﺎﻘﻟا ﻰﺳﻮﻣ ﻰﻟﺎﻌﺗو ﻪﻧﺎﺤﺒﺳ ﻪﻴﻟا ﺮﻴﻘﻔﻟا)
Pečat:(nečitljiv)
61
Poslije izvršenog popisa i podjele ostavine pojavili su se dodatni dugovi koji su se, kao odbici, morali unijeti u defter, kako sljedi. Napisano 15. džumade-l-ahira 1153. (7. augusta 1740.) godi-
ne (تﺎﻐﻠﺒﻣ نﻼﻛ مزﻻ ﻲﺟاﺮﺧاو ﻪﺘﺒﺜﻣو هﺮﺒﺘﻌﻣ نﻮﻳد نﺪﻳا رﻮﻬﻇ ﻢﻴﺴﻘﺘﻟاو ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا ﺪﻌﺑو
ﺔﻨﺴﻟ ﺮﺧﻵا ىدﺎﻤﺟ ﺮﻬﺷ ﻦﻣ ﺮﺸﻋ ﺲﻣﺎﺨﻟا مﻮﻴﻟا ﻲﻓ رﺮﺣ رﻮﻨﻟوا ﺮﻛذ ﻲﺗآ ﻪﺟو ﺮﺑ ﻪﻛ رﺪﻳﺮﺘﻓد ﻒﻟأو ﺔﺋﺎﻣو ﻦﻴﺴﻤﺧو ثﻼﺛ)
62
(1) Nedavno je, za vrijeme uprave Bosnom, njegove ekselencije, sadašnjeg valije i blagonaklonog vezira Abdullah-paše, kome nema ravnog, utvrđeno da je spomenuti umrli hadži Ali-beg, dok je bio mutesellim, naplatio i ostao dužan dvije plaće za
mutesellimluk koje mu nisu pripadale (ﻢﻳﺪﻋ ﺮﻳزو ﻲﺴﻴﻟاو ﻪﻨﺳﻮﺑ ﻻﺎﺣ جﺎﺤﻟا مﻮﻗﺮﻣ يﺎﻓّ ﻮﺘﻣ ﻦﻜﻳا ﻲﺴﻴﻟاو ﻪﻨﺳﻮﺑ ﻖﺒﺳا نﺪﻧﻮﺑ يﺮﻠﺗﺮﻀﺣ ﺎﺷﺎﭘ ﻪﻠﻟا ﺪﺒﻋ ﻮﻠﺘﻳﺎﻨﻋ ﺮﻈﻨﻟا
ﺪﻌﺑ ﻲﻜﻳﺪﻟﺮﻳوو ﻲﻗﺎﺑ نﺪﻨﺳ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ ﻚﻠﻤﻠﺴﺘﻣ ﻖﻠﻳا ﻲﻜﻳا هﺪﻨﺘﻣّ ذو پﻮﻟوا ﻲﻤﻠﺴﺘﻣ ﻚﻴﺑ ﻲﻠﻋ تﻮﺒﺜﻟا) u iznosu od 96.000. (2) Sudskim putem je utvrđeno da
je spomenuti (umrli Ali-beg) ostao dužan Kato-zade (Ćatić) Mehmed-agi i drugim ortacima koji su 1152. (10. aprila 1739. -
29. marta 1740. godine) držali pod zakupom sela sa filuri mirij- skom zemljom oko Kobaša (ﻲﺿارأ نﻻوا هداﺮﻗ ﻚﻨﺳ ﻪﻨﺳ ﻲﻜﻳا ﻲﻠﻟا زﻮﻳ ﻚﻴﺑ يرﻮﻠﻓ ﻪﻨﻳﺮﻟﺎﻛﺮﺷ ﺮﺋﺎﺳو ﺎﻏا ﺪﻤﺤﻣ هداز ﻮﺗﺎﻛ نﺪﻨﺳﺎﻨﻣأ ﻲﺳ ﻪﻌﻃﺎﻘﻣ شﺎﺑﻮﻗ ﻲﺴﻳرﻮﻠﻓ ﻪﻳﺮﻴﻣأ تﻮﺒﺜﻟا ﺪﻌﺑ ﺎﻋﺮﺷ ﻲﻐﻳﺪﻟوا هﺪﻨﺘﻣذ ندرﻮﻛﺬﻣ) u iznosu od 48.000. Ukupno
1-2 (slovima): Samo stotinu četrdeset četiri hiljade akči 144.000
63
Čisti ostatak za podjelu među nasljednicima 1.628.541
64
(1) Prvoj ženi pripada (ﻰﻟوﻸﻟا ﻪﺟوﺰﻟا ﻪﺼﺣ): 101.782; (2) Drugoj
ženi pripada (ﻪﻴﻧﺎﺜﻟا ﻪﺟوﺰﻟا ﻪﺼﺣ): 101.782; (3) Sinu pripada (ﻪﺼﺣ
ﺮﻤﻋ ﻰﻤﺴﻤﻟا ﻦﺑﻻا): 407.134; (4) Prvoj kćeri pripada (ﺖﻨﺒﻟا ﻪﺼﺣ):
203.567; (5) Drugoj kćeri pripada (ﺖﻨﺒﻟا ﻪﺼﺣ): 203.567; (6)
Trećoj kćeri pripada (ﺖﻨﺒﻟا ﻪﺼﺣ): 203.567; (7) Četvrtoj kćeri
pripada (ﺖﻨﺒﻟا ﻪﺼﺣ): 203.567; (8) Petoj kćeri pripada (ﺖﻨﺒﻟا ﻪﺼﺣ):
203.567; (9) Nedjeljivo (٥ ﻢﻴﺴﻘﺗ زا ﻞﺑﺎﻗ ﺮﻴﻏ): 5 akči.
Pečat:(nečitljiv)
ANALIZA DOKUMENATA
Iako se ni u jednom od ova tri dokumenta doslovno ne navodi Ali- begovo prezime Groš-oglu (Grošić), njihovom analizom, utvrdio sam da se radi o Ali-begu Grošiću, čije je prezime navedeno jedino u spomenutoj muraseli kadije Muse. Iz trećeg dokumenta se vidi da je Ali-begov otac bio Dur-Ali, sin Abdulmennanov. Iz ovakve formulacije pouzdano se može
zaključiti da je Dur-Ali primio islam i da se pod imenom Abdulmennan krije njegovo nemuslimansko porijeklo, što se u potpunosti uklapa u Lopašićeve navode.25 Da je mutesellim hadži Ali-beg, sin Dur-Alije, sina Abdulmennanova iz dokumenta o popisu i podjeli ostavine poslije njegova ubistva, identičan sa mutesellimom Ali-begom Grošićem iz murasele kadije Muse iz iste (1153/1740) godine, govori činjenica da na položaju mutese- llima u Banjoj Luci, iste godine, nisu mogle biti dvije različite osobe sa istim imenom i da još pri tome obje budu ubijene. Osim toga, oba dokumenta je sačinio isti kadija Musa. Da je muhafiz Ali-beg iz prva dva dokumenta (v. br. A-101 i A-108) identičan sa mutesellimom hadži Ali-begom, sinom Dur-Alije, sina Abdulmennana iz trećeg dokumenta (v. br. A-4), i Ali-begom Grošićem iz murasele kadije Muse, vidi se po tome što se u popisu njego- vih dugova26 navodi i dug od 677 groša (162.480 akči) Ćejvan-zade hadži Mustafi, a u vezi s osiguranjem zimnice za vojsku po nalogu (bujuruldiji) bosanskog valije Hekim-oglu Ali-paše. Moguće je da je ovakvih bujuruldija tokom 1737-1738. godine bilo više, ali se uvidom u gore spomenute deftere sa sigurnošću može tvrditi da ih je u 1738. godini bilo najmanje dvije i da se u obje Ali-beg navodi kao muhafiz Banje Luke.
U popisu direktnih nasljednika iza Ali-bega Grošića navode se dvije žene: Meva-kadun, kći Mustafe, i Hatidža, kći Murteze, maloljetni sin Omer, četiri punoljetne kćeri: Aiša, Ummi Kulsum, Merjem i Hatidža, te maloljetna kći Emina. Sina Omera rodila mu je žena Meva-kadun, a svih pet kćeri žena Hatidža. Iz popisa se ne vidi da li su punoljetne mu kćeri bile udate. Ali-beg Grošić je imao i treću ženu čije se ime ne navodi. Ona je u vrijeme popisa i podjele njegove ostavine bila među umrlima. Sudeći po visini mehr-i muedžela od 20.000 akči, koji je kao dug odbijen iz njegove ostavine, ona mu je, najvjerovatnije, bila prva žena. Meva-kadun, koja je na ime mehr-i muedžela dobila 12.000 akči, bila mu je druga, a Hatidža sa mehrom od 8.000 akči, treća žena. Iz pozicije pod br. 23 u 50. redu, a koja je navedena u odjeljku (B Pasiva), jasno se vidi da je hadži Ali-beg Grošić imao i sina Ahmed-agu, koji je u vrijeme podjele ostavine iza ubijenog mu oca, bio među umrlima. Sudeći po Ahmedovoj tituli aga, možemo pretpostaviti da je po zanimanju bio vojno lice i zapovjednik nekog roda vojske, najvjerovat- nije u sastavu banjalučke utvrde. Njegovom maloljetnom djetetu (jetimu),
Vidi: Radoslav Lopašić, Bihać i Bihaćka krajina - mjestopisne i poviestne crtice, Matica hrvatska, Zagreb, 1890., str. 103.
Vidi dokumenat br. A-4, u dijelu označenom kao (B-Pasiva), red 54, pozicija br. 47.
čije se ime ne navodi, na ime duga iz zaostavine djeda mu Ali-bega Grošića, zaračunato je 22.787 akči. Prema poziciji br. 24 u istom redu, njegovoj majci Hatidži, kćeri hadži Omera, ženi Ahmed-aginoj i snahi hadži Ali-bega Grošića, na ime duga iz zaostavine svekra joj Ali-bega Grošića, zaračunato je
30.000 akči. Iz jednog drugog dokumenta27 iz prve dekade mjeseca muharre- ma 1156. (25. februara - 6. marta 1743) vidi se da je zastupnik maloljetnog Omer-bega bio Omer-efendi, muž Meve-kadun, kćeri Mustafine.28 To znači da se Meva-kadun poslije smrti prvog joj muža Ali-bega Grošića, preudala za kadiju Sim-zade Omer-efendiju29 koji je, koliko je meni poznato, kao kadija službovao u više mjesta: Čelebi-Pazaru (Rogatici), Banjoj Luci, Tešnju, Kamengradu i Bihaću. To je sve što sam, na osnovu ovih dokumenata, o precima i direktnim potomcima banjalučkog mutesellima i muhafiza Ali- bega Grošića mogao saznati. Na osnovu navedenog, prikaz njegovih predaka i direktnih potomaka izgledao bi kako slijedi:
Vidi dokumenat koji se u Đumišića zbirci u Gazi Husrev-begovoj biblioteci u Sarajevu vodi pod privremenim brojem A-750.
28 ﭺوا ﲇﻟا زﻮﻳ ﻚﻴﺑ هﺪﻧﺮﻟاﺮﻗ ﻚﻴﺑ ﺮﻤﻋ ﲇﻏوا يرﻐﺻ ﻲﺒﻠﺻ ﻚﻧﺎﻓّ ﻮﻨﻣ مﺎﻧ ﲇﻋ رود ﻦﺑ ﻚﻴﺑ ﲇﻋ جﺎﺤﻟا نﺪﻳا تﺎﻓو مﺪﻗا نﺪﻧﻮﺑ ...
ﳼ ﻪﺑﻮﺼﻨﻣ ءﴆو نﺪﻋﴍ ﻞﺒﻗ ﳼ هﱪﺘﻌﻣ تﺎﻓرﺎﺼﻣو هﺮﺋﺎﺳ تاداﺮﻳاو تﻻﻮﺼﺤﻣو ﺮﺋﺎﺧذ نﻻوا ﻞﺻﺎﺣ هﺪﻨﺳ ﻪﻨﺳ ﺶﺑو تردو
عﴩﻟا ىﺪﻟ هرزوا تادﺮﻔﻣ ﱰﻓد ﻪﻠﻴﺘﻓﺮﻌﻣ يﺪﻨﻓا ﺮﻤﻋ ﻲﺟوز ﲇﺠﺴﻣ ﻞﻴﻛو نﺪﻨﻓﺮﻃ ﻰﻔﻄﺼﻣ ﺖﻨﺑ نودﺎﻗ ىوﺄﻣ ﳼ هﺪﻟاو نﻻوا
...رﻮﻧﻷا
O kadiji Sim-zade Omer-efendiji (Đumišiću) vidi opširnije u: Haso Popara, ”Tri banjalučka arzuhala - prilog historiji Banje Luke”, Anali GH biblioteke, knjiga XXVII-XXVIII, Sarajevo, 2008., str. 72.
Iz uvodnog dijela ove radnje vidjeli smo da se vlast Ali-bega Grošića prostirala sve do Bišća. Iz dokumenata koja smo gore predstavili, vidi se da ta vlast nije proizlazila samo iz mutesellimske nego i iz muhafiske titule. Pored ove dvije službe, Ali-beg Grošić je, izgleda, sebi bio osigurao još dvije titule: dizdara banjalučke tvrđave i zapovjednika nad prvim džematom novih fari- sa. To se vidi iz pozicije br. 49 u 55. redu u odjeljku (B Pasiva). Ne znam da li je ove dvije posljednje službe (dizdara i age) bio uzurpirao ili je na njih bio privremeno postavljen bujuruldijama bosanskog valije Hekim-oglu Ali-paše, dok za njih ne dobije berate iz Carigrada. Naime, za aginsku službu, makar mu ona pripadala i po nasljedstvu, morao je prethodno podnijeti molbu kapetanu, a ovaj uputiti preporuku valiji, koji je to sve proslijeđivao sultanu, odnosno Porti. Budući da je to bilo ratno vrijeme i da je komunikacija sa Carigradom bila otežana, može se pretpostaviti da je ove dvije službe vršio na osnovu bujuruldija bosanskog valije. Iz popisa njegovih dužnika i povje- rilaca vidi se da je Ali-beg Grošić imao tijesne veze sa svim slojevima vojnog, političkog, administrativnog, ekonomskog i vjerskog života. Budući da je popis nastao neposredno poslije Bitke pod Banjom Lukom iz 1737. godine, za nas su posebno interesantna imena vojnih zapovjednika od kojih su, ako ne svi, onda bar neki, sigurno bili sudionici spomenutog boja. U popisu se, kao Ali-begovi dužnici, navode: Ibrahim-aga, kapetan Gradiške,30 Ibrahim, aga džemata đonlija (gönüllü) i kapetan Banje Luke,31 Husejin, aga džemata đonlija32, Omer Fejzi-zade (Fejzić), odabaša,33 Mustafa, odabaša,34 Murat- aga, stari dizdar,35 Daud, aga prvog džemata farisa, atik,36 Šaškin Ibrahim- baša,37 Abdullah, aga martoloza,38 dok se kao njegovi povjerioci navode: Husejin, odabaša,39 Derviš-beg, zapovjednik tobdžija40 i Ibrahim-aga, zapo-
Vidi poziciju br. 349 (A-Aktiva)
Vidi poziciju br. 350 ”
Vidi poziciju br. 351 ”
Vidi poziciju br. 354 ”
Vidi poziciju br. 359 ”
Vidi poziciju br. 361 ”
Vidi poziciju br. 362 ”
Vidi poziciju br. 366 ”
Vidi poziciju br. 368 ”
Vidi poziciju br. 18 (B-Pasiva)
Vidi poziciju br. 28 ”
vjednik tobdžija.41 Činjenica da se kao njegovi dužnici za džizju navode: Misirli mula Omer,42 Mahmud, ćehaja,43 Mustafa, subaša,44 Ibrahim-aga i Osman-aga45 govore da mu je od vezira ili defterdara bilo povjereno saku- pljanje džizje, taksita i drugih daća.
Opće je poznato da su položaji mutesellima, muhafiza, dizdara i vojnog zapovijednika (age), a možda i još neki, na kojima se Ali-beg Grošić nalazio, ekonomski bili veoma unosni. Zato ne treba čuditi što je iza sebe ostavio ogromno bogatstvo, kako u nekretninama i gotovini tako i po dugu sa čvrstim temesuk obveznicama. U svome posjedu je imao, čak, i pet robinja i jednog roba.46 Isto tako, iz popisa imovine se da primijetiti da je i on imao mnogo dugova. Zanimljivo je da je i pored ogromnog bogtastva, u svome posjedu imao samo dvije knjige, i to jedan Mushaf i jedan En‘am-i šerif. Prema popisu njegove ostavine, čisti ostatak za podjelu među nasljednicima, nakon odbijanja svih troškova i dugova, iznosio je 1.628.541 akču. Iz nekoli- ko pozicija47 može se sa sigurnošću utvrditi da je tada 1 groš imao prometnu vrijednost od 240 akči i da se za 1 groš moglo kupiti trogodišnje bravče, a za 10 groša odraslo goveče. Ako se čisti ostatak za podjelu među nasljednicima pretvori u groše (1.628.541 : 240 = 6.783,965), vidjet ćemo da se za taj iznos moglo kupiti 6.784 trogodišnja brava ili 678,4 odraslih grla goveda. Uzme li se u obzir činjenica da je to bilo vrijeme najcrnjih dana u povijesti Bosne, pritisnute svakojakim nedaćama: glađu, ratnim stradanjima, epidemijama kuge, sušama i poplavama, taj iznos se čini još većim.
Slobodno se može reći da su u doba Ali-bega Grošića unutrašnje prili- ke u Bosni bile veoma teške. Pored ratnih stradanja na svim stranama48, opće
Vidi poziciju br. 57 ”
Vidi poziciju br. 341 (A-Aktiva)
Vidi poziciju br. 342 ”
Vidi poziciju br. 336 ”
Vidi poziciju br. 344 ”
46 Vidi pozicije br. 237, 238, 254, 262, 328 i 329 u (A-Aktiva).
Vidi pozicije br. 46, 49 i 55 u (B-Pasiva).
Od 5.000 bosanskih spahija i 4.000 plaćenika koji su 1727. godine otišli na Perziju, sljedeće godine se vratio samo mali broj bolesnih i osakaćenih. Deset godina kasnije,
14. jula 1737. godine, u Oziji (Očakovu) u Rusiji izginula je gotovo sva bosanska
bijede i nestašice, Bosnom su se širile i epidemije raznih bolesti. Računa se da je za samo 10 godina na bojnom polju izginulo 20.000 Bošnjaka i da je isto toliko pomrlo od kuge. Lašvanin navodi da je u svakom većem mjestu umiralo oko 300 osoba dnevno.49 U jednoj nedatiranoj bilješci,50 po svoj prilici iz toga vremena, stoji zapisano: ”Od hadži mula Saliha iz Vidina sam dobio pismo u kome on piše da u Bosni vlada velika epidemija kuge. U Sarajevu se svaki dan klanja po 800 dženaza. Ispred Begove džamije obje sofe i dvorište sve do šadrvana su pune mrtvaca. Živi ne mogu stići da pokopaju umrle. Vlada velika nestašica hrane. Dućani su zatvoreni. U Saračima nema žive duše...” Stanje u Bosni tih godina, najbolje oslikava Muhlisija, koji u jednoj predstavci kaže: ”Naša je zemlja krševita i planinska, pa je neplodna, a ovo nas što je ostalo pravi smo bijednici. Ne obazirući se na ono što su nam, Božijom odredbom, zadnjih četiri-pet godina usjevi donosili samo sjeme, ove je godine upravo u vrijeme žetve navalio neprijatelj, pa je usjeve na Krajini posve uništio. A kako smo bili u ratu sve do zime, nije nam ni na um padalo da sredimo žito i ljetinu ni na drugim stranama, pa je i ona još na zemlji propala. Tako se ne može ni po kakvu cijenu naći hrane, pa je našom zemljom zavladala glad. Ako Vaša milost ne podari iz Rumelijskog ejaleta toliko hrane koliko bi za 6 mjeseci bilo potrebno, i to: za 10.000 vojnika koji se popisuju u ovom pašaluku, za 10.000 vojnika sa strane i još za 30.000 voj- nika, mi nismo ni na kakav način u stanju da se odupremo neprijatelju i da čuvamo carske granice.”51 Salih Sidki, Muvekkit bilježi: ”Početkom redžeba ili 18. oktobra 1149. godine (1736) na Lučindan, u Sarajevu i u kadilucima istočno od njega, namjesto kiše padao je snijeg u vidu crvene zemlje. Usljed velikih padavina, sve su vode i rijeke nadošle. Rijeka Drina zaplavila je kasabu Foču i šta god je bilo kuća, dućana i hanova oko nje, sve je srušila. Porušila je i odnijela ćuprije u navedenoj kasabi i u kasabi Goražde. Te godine napadao je veliki snijeg, a kada se istopio mnoga je mjesta raznio i u crno zavio.”52
Prosto je nevjerovatno s kojom je preciznošću i umijećem kadija Musa sačinio ovaj popis. On samim svojim izgledom plijeni pažnju i izaziva div-
vojska od 8.000 ljudi pod zapovjedništvom Bećir-paše Čengića. Iste godine, bosanska vojska se, pod zapovjedništvom Hekim-oglu Ali-paše, nadljudskim naporima branila od napada austrijske vojske i uspjela izvojevati pobjedu pod Banjom Lukom.
Lašvanin, Ljetopis... o. c., str. 128.
Vidi rukopis br. R-384, fol. 49a, koji se čuva u Istorijskom arhivu Sarajevo.
Handžić, Bosanski namjesnik..., o. c., str. 146.
Salih Sidki Hadžihuseinović, Povijest Bosne 1..., o. c. str. 483.
ljenje čitaoca. Iako sadrži preko 430 pozicija, pisanih tako sitno da sam se u njihovom iščitavanju morao služiti lupom, popis je urađen krajnje korektno i pregledno. U ovom popisu nije zanemarena ni najmanja sitnica, kao što je, npr., kremen (čakmak-taš) čija je vrijednost bila samo 6 akči.53 Svaki redak sadrži 7-10 pozicija, pri čemu je ispod svake pozicije navedena pojedinačna vrijednost u akčama, a na margini crvenim mastilom zbirna vrijednost svih pozicija iz toga reda. U pojedinim pozicijama količine su izražene u raznim mjerama za težinu i dužinu, a vrijednost u pojedinačnim cijenama, tako da je za izradu ovog popisa, pored poznavanja šerijatskog prava, bilo potrebno i solidno vladanje matematičkim operacijama: sabiranja, dijeljenja i mno- ženja. Ako je meni trebalo dva dana da pomoću digitrona prekontrolišem tačnost navedenih iznosa, mogu samo zamisliti koliko je kadiji Musi trebalo vremena da to sve popiše, na javnoj dražbi procijeni vrijednost, sve sabere i izračuna, a onda po složenim šerijatskim propisima pravedno podijeli među nasljednicima?!54 Dokumnat je podijeljen na dva dijela. U prvom dijelu, koji sadrži ukupno 371 poziciju, prvo je dat popis svih nekretnina, pokretnina i potraživanja od drugih lica, te konstatovano da je njihova ukupna vrijednost
3.113.478 akči. Potom su u 62 pozicije popisani svi troškovi, odbici i dugovi prema drugim licima, a zatim oduzeti od gore navedene vrijednosti cjelo- kupne ostavine, tako da je, na kraju, za podjelu među nasljednicima ostalo
1.628.541 akču, i to kako slijedi:
br. Nasljednik Alikvotni dio
Akči
Prvoj ženi Mevi-kadun pripalo je 1/16 101.782
Drugoj ženi Hatidži pripalo je 1/16 101.782
Maloljetnom sinu Omeru pripalo je 4/16 407.134
Punoljetnoj kćeri Aiši pripalo je 2/16 203.567
Punoljetnoj kćeri Ummi Kulsum pripalo je 2/16 203.567
Punoljetnoj kćeri Merjem pripalo je 2/16 203.567
Punoljetnoj kćeri Hatidži pripalo je 2/16 203.567
Maloljetnoj kćeri Emini pripalo je 2/16 203.567
-- Ukupno: Nedjeljivo:
16/16 1.628.541
5
Vidi poziciju br. 309.
Samo sam na nekolika mjesta našao sitnije pogreške koje sam u ovom prijevodu ozna- čio tako što sam iznad navedenog iznosa na margini, stavio novi iznos sa podvučenom crtom.
Podjela je izvršena tako da je ženama pripalo po 1/16, sinu 4/16, a kćerima po 2/16. Podlogu za ovakvu formulu podjele među nasljednicima kadija Musa je našao u tekstu Kur’an: ”A vama pripada - polovina onoga što ostave žene vaše, ako ne budu imale djeteta, a ako budu imale dijete, onda
- četvrtina onoga što su ostavile, pošto se izvrši oporuka koju su ostavile, ili podmiri dug. A njima - četvrtina onoga što vi ostavite, ako ne budete imali djeteta; a ako budete imali dijete, njima - osmina onoga što ste ostavili, pošto se izvrši oporuka koju ste ostavili, ili podmiri dug.”55
Budući da je Ali-beg Grošić imao djece, ženama je, prema citiranom kur’anskom tekstu, pripala 1/8, a pošto su ih bile dvije, pripalo im je po 1/2 od 1/8, tj. po 1/16. Sljedeće pravilo u podjeli preostalih 14/16 između sina i 5 kćeri je nalagalo da podjela bude izvršena tako da sinu pripadne koliko dvjema kćerima, opet na osnovu kur’anskog teksta: ”A ako su oni braća i sestre, onda će muškarcu pripasti dio jednak koliko dvjema ženskima.”56 Rješenje je bilo tako da sinu pripadne 4/16, a kćerima po 2/16, s nedjeljivim ostatkom od 5 akči.57
Ključne riječi: Ali-beg Grošić, Banja Luka, mutesellim, muhafiz, dizdar, aga, Hekim-oglu, Ali-paša; Dur-Ali; Abdulmennan; Musa, kadija, defter, popis, ostavina, nasljednici.
Summary
Three unpublished documents about Banjaluka’s Mutesellim and Muhafiz Ali-bey Grošić
-contribution to the history of Banja Luka 1738-1740.
In the collection of Turkish documents which were donated two years ago to the Gazi Husrev-bey Library in Sarajevo, from the family Đumišić from Banja Luka, there are three documents related to Ali-bey Grošić. To our scholarly population up to now, it was only known that Ali-bey Grošić was a representative (mutesellim) from Banja Luka, who
Kur’an, an-Nisa’, 12, prijevod Besim Korkut.
Kur’an, an-Nisa’, 176, prijevod Besim Korkut.
Što se tiče načina pisanja pojedinih riječi u ovom dokumentu, on je dosta neujed- načen, posebno u zamjeni grafema س, ص, ك i چ, tako da je riječ ﻪﭼﴏ (staklo) pisana kao ﻪﻛﴎ, riječ ﻪﻳﺎﺻ (vrsta debele čohe) kao ﻪﻳﺎﺳ, riječ جﻮﺗ - ﺞﻧﻮﺗ (tuč, mjedovina, bronza, mesing) kao كﻮﺗ, riječ تﴏ (leđa) kao تﴎ, riječ كورﻮﭼ (čuruk, nezdrav) kao كورﻮﻛ itd.
was killed on duty in 1740; that his killers ran away and that in permissi- on (murasela) of mufti od Banja Luka (4. džumade-l-evvel 1153 / 28. july 1470) he was asked from the imam of mahala where family of the killers lived to be captured and expelled and their houses burned and destroyed. From these three unpublished documents, it is visible that Ali-bey’s father was Dur-Ali, son of Abdulmenna, which refers to his Christian origin. In the first document (defter) which was written on 27. rebiu-levvel 1151 /16. july 1737 by qadi of Banja Luka, Mehmed, in order (buyuruldi) of Bosnian governor of a province (vali) Hekim-ogly Gazi Ali-pasha, is mentioned accomodation and 1.000 sheep, 100 cattle and 150 šinika of barley for the need of tatars solders who fight against enemy. In the second document which was written by the same qadi on13 rebiu-l-evvel /16 july 1737, on directive of Hekim-ogly Gazi Ali-pasha, talks about acquisition of 300 cat- tle, 2.000 sheep and enough bread and hard biscuit (peksimet) and different pasta for needs of solders. Both of these documents were handed to Ali-bey Grošić to carry out executions, since he was in that time on duty of com- mander of fortress (muhafiz) of Banja Luka. Since all this was happening within one year from the battle of Banja Luka in 1737, one could predict that Ali-bey Grošić was directly participated or involved in that battle. In the third document which was made by qadi Musa (same qadi who directed the already mentioned murasela) on 8 sefar 1153 /5 may 1740, and whose complete translation are given in Bosnian language, talks about distribution of his inheritance among Ali-bey successors: wife Meve Kadun, daughter of Mustafa and Hatidža, daughter Murtezine, underage son Omer, adult doughters: Aiša, Umi Kulsum, Merjem and Hatidža and underage daughter Emina. From this document it could be seen that Ali-bey Grošić, apart from being mutesellim and muhafiz of Banja Luka, was also a military comman- der (dizdar and aga). In this document as his employee are mentioined: Ibrahim-aga, capetein of Gradiška, the second Ibrahim, commander (aga) of unit – detachment đonlija and capetein of Banja Luka, Husejin, aga of unit đonlija, Omer Fejzi-zade (Fejzić), janitor in a large establishment (odobaša), Mustafa, odobaša, Murat-aga, old dizdar, Daud, aga the first unit of faris, Šašakin Ibrahim-basha, Abdullah, aga martoloza, and as his people of the trust is mentioned: Husejin, odobaša, Derviš-bey, artilleryman, Ibrahim- aga, artilleryman, Husein odobaša. The fact that names such as Misirli mula Omer, Mahmud, representative of vezir or high official (ćehaja), Mustafa, superintendent (subaši), Ibrahim-aga and Osman-aga, was mentioned, show
that his duty was also collection of poll tax and other duties from vezirs and defterdars. One could predict that all or mostly mentioned persons above in this work were directly involved in the battle of Banja Luka in 1737.
Since all this record is similar to the inventary of one good well-stoc- ked ethnographic museum and that has many important names from the military, political, economical, religious and cultural life of Banja Luka and wider Bosnian region from 1738 to 1740, it could be interesting for histo- rians as well as etnographs. The documents are held in the Gazi Husrev-bey Library in Đumišić collection under the temporary number: A-108; A-101 and A-4.
Faksimil dokumenta br A-4