Prevođenje i ideoglogija

na primjerima prijevoda s turskog jezika u periodu od 1945. do 1992.

Autor(i)

Ključne riječi:

prevođenje, ideologija, turski jezik, bosanski jezik

Sažetak

U ovom su radu analizirani prijevodi s turskog jezika objavljeni u periodu od 1945. do 1992. godine na prostorima bivše Jugoslavije (s fokusom na tadašnju Socijalističku Republiku Bosnu i Hercegovinu). Pokušalo se odgovoriti na pitanje da li je prilikom izbora prijevoda postojao i ideološki kriterij i koliko je sretno koincidirao s onim estetskim. Stoga je fokus bio na predgovorima prevoditelja i priređivača u kojima su se motivi prevođenja mogli otvoreno iščitavati, ili, pak, naslutiti kroz iznesene stavove o djelu. Pokušalo se odgovoriti i na još jedno pitanje  koliko je bilo potrebno prevoditi kulturu kojoj je pripadao turski jezik s obzirom na to da su određeni dijelovi bivše Jugoslavije u jednom historijskom periodu pripadali orijentalno-islamskom civilizacijskom krugu.

##submission.downloads##

Objavljeno

2012-12-31

Broj časopisa

Rubrika

Članci